vocabolario > arabo (Marocco)

1 | Buongiorno | السلام assalam |
2 | Buonasera | مسا لخير msa lkhir |
3 | Arrivederci | بسلامه bslama |
4 | A dopo | من بعد men baed |
5 | Sì | ايه ayeh |
6 | Altro modo di dire | نعام n'am |
7 | No | لا la |
8 | Per favore! | من فضلك m'n fadlek |
9 | Grazie | شكرا choukran |
10 | Grazie mille | شكرا بزاف choukran bizzaf |
11 | Grazie per il suo aiuto | شكرا على المساعدة choukran ala l'musaada |
12 | Prego | بلا جميل b'la g'mil |
13 | Va bene | واخا wakha |
14 | Quanto costa, per favore? | بشحال هدا عافاك؟ bich'hal afa afak? |
15 | Mi scusi ! | عَفْوا smeh liya |
16 | Non ho capito | ما فهمتش mafhemtech |
17 | Ho capito | فهمت fhemt |
18 | Non so | معرفتش ma'eref'tch |
19 | Vietato | ممنوع mamnoue |
20 | Dov'è il bagno per favore ? | فين كاين لمرحاض من فضلك ؟ fin kayn l'mirhad afak? |
21 | Buon anno! | سنة سعيدة sana saida |
22 | Buon compleanno! | عيد ميلاد سعيد eid milad said |
23 | Buone feste! | مبروك لعواشر mabrouk l'aewacher |
24 | Congratulazioni! | مبروك mabrouk |

1 | Buongiorno. Come stai ? | السلام، لباس؟ salam, labass? |
2 | Buongiorno. Bene, grazie | السلام، بخير. salam, bikhir |
3 | Parli arabo ? | واش كتهضر العربية wash kassad al' arabia |
4 | Quando l'interlocutore è una donna | واش كتهضري العربية wash kassad ali' arabia |
5 | No, non parlo arabo | لا، ماكنهضرش العربية la, maca da nach al' arabia |
6 | Soltanto un po' | غير شوية er chwiya |
7 | Di dove sei ? | من اينا بلاد انتا ؟ men ina blad nta? |
8 | Quando l'interlocutore è una donna | من اينا بلاد انتي ؟ m'n ina blad n'ti? |
9 | Di che nazionalità sei? | اشنوهي جنسيتك؟ achnou hiya jinsitek? |
10 | Sono italiano | انا طالياني ana taliani |
11 | Quando è una donna che parla | انا طاليانية ana taliania |
12 | E tu, vivi qui? | و نتي ساكنة هنا؟ wa nti sakna hna? |
13 | Si, abito qui | ايه، ساكنة هنا ayeh, sakna hna |
14 | Mi chiamo Sara, e tu ? | اسميتي سارة و نتا asmiti sara w nta? |
15 | Giuliano | جوليان julian |
16 | Che fai qui? | اش كدير هنا؟ ach kadir h'na? |
17 | Quando l'interlocutore è una donna | آش كديري هنا؟ ach kadiri h'na? |
18 | Sono in vacanza | انا في عطلة ana fi otla |
19 | Siamo in vacanza | نحن في عطلة nahno fi otla |
20 | Sono in viaggio d'affari | انا في سفر اعمال ana fi safar aemal |
21 | Lavoro qui | كانخدم هنا kanekhdem hna |
22 | Lavoriamo qui | كانخدمو هنا kankhadmo hna |
23 | Dove mi consigli di andare a mangiare? | اشناهوما بلايص الماكلة لمزيانين؟ achnahouma blayes lmakla lmezianin? |
24 | C'è un museo qui vicino? | كأين شي متحف قريب من هنا؟ kayn chi mathaf k'rib mn hna? |
25 | Dove posso collegarmi a internet? | فين نقدر نتكونيكتا؟ fin nkdar ntkunikta? |

1 | Vuoi imparare un po' di vocabolario ? | بغيتي تعلم تهضر لغتي؟ briti t'alem tihdar lourti? |
2 | Quando l'interlocutore è una donna | بغيتي تعلمي تهضري لغتي؟ b'riti t'almi thadri lourti? |
3 | Con piacere! | ايه، واخا ayeh, wakha |
4 | Come si chiama ? | اسميت هدا؟ asmit hada? |
5 | È un tavolo | هادي طابلة hadi tabla |
6 | Un tavolo, hai capito ? | طابلة، فهمتي؟ tabla, fhamti? |
7 | Non ho capito | ما فهمتش mafhemtech |
8 | Puoi ripetere per favore ? | عاود من فضلك awed m'n f'dlek |
9 | Quando l'interlocutore è un uomo | عاود من فضلك awdi mn fadlak |
10 | Puoi parlare più lentamente? | ممكن ليك متهضريش بالزربة؟ momkin lik matehdarch b'zerba? |
11 | Potresti scriverlo per favore? | ممكن ليك تكتبيها عافاك؟ momkin lik t'katbiha afak? |
12 | Ho capito | فهمت fhemt |

1 | Zero | زيرو zirou |
2 | Uno | واحد wahed sahbi |
3 | Due | جوج jouj atay afak? |
4 | Tre | تلاتة tlata |
5 | Quattro | ربعة rab'aa |
6 | Cinque | خمسة khamsa |
7 | Sei | ستة s'tta |
8 | Sette | سبعة sab'aa |
9 | Otto | تمنية t'm'n'ya |
10 | Nove | تسعة t's'oud |
11 | Dieci | عشرة achra |
12 | Undici | حضاش hdach |
13 | Dodici | طناش tnach |
14 | Tredici | تلطاش tltach |
15 | Quattordici | ربعطاش rbaetach |
16 | Quindici | خمسطاش khamstach |
17 | Sedici | سطاش stach |
18 | Diciassette | سبعطاش sbaetach |
19 | Diciotto | تمنطاش tmantach |
20 | Diciannove | تسعطاش tsaetach |
21 | Venti | عشرين echrin |
22 | Ventuno | واحد أو عشرين wahid ou ichrin |
23 | Ventidue | تنين او عشرين tnin ou ichrin |
24 | Ventitre | تلاتة او عشرين tlata ou ichrin |
25 | Ventiquattro | ربعة او عشرين rab'aa ou ichrin |
26 | Venticinque | خمسة أو عشرين khamsa ou ichrin |
27 | Ventisei | ستة او عشرين setta ou ichrin |
28 | Ventisette | سبعة او عشرين sab'aa ou ichrin |
29 | Ventotto | تمنية او عشرين tmanya ou ichrin |
30 | Ventinove | تسعة او عشرين tis'aa ou ichrin |
31 | Trenta | تلاتين tlatin |
32 | Trentuno | واحد أو تلاتين wahid ou tlatin |
33 | Trentadue | تنين او تلاتين tnin ou tlatin |
34 | Trentatre | تلاتة او تلاتين tlata ou tlatin |
35 | Trentaquattro | ربعة او تلاتين rab'aa ou tlatin |
36 | Trentacinque | خمسة أو تلاتين khamsa ou tlatin |
37 | Trentasei | ستة او تلاتين sitta ou tlatin |
38 | Quaranta | ربعين rab'in |
39 | Cinquanta | خمسين khamssin |
40 | Sessanta | ستين sittin |
41 | Settanta | سبعين sab'in |
42 | Ottanta | تمانين t'manin |
43 | Novanta | تسعين tis'in |
44 | Cento | ميا m'ya |
45 | Cento-cinque | ميا او خمسين m'ya ou khamsin |
46 | Duecento | ميتين mitin |
47 | Trecento | تلت ميا t'l't m'ya |
48 | Quattrocento | ربع ميا r'ba'e m'ya |
49 | Mille | ألف alf |
50 | Millecinquecento | ألف أو خمس ميا alf ou khamsemya |
51 | Duemila | ألفين alfayn |
52 | Diecimila | عشرالاف achralaf |

1 | Da quando sei qui? | ايمتا جيتي لهنا؟ imta giti lehna? |
2 | Da oggi | ليوم lyoum |
3 | Da ieri | لبارح lbareh |
4 | Da due giorni | هادي يومين hadi youmayen |
5 | Quanto tempo resti ? | شحال غادي تبقا هنا؟ ch'hal radi tebka hna? |
6 | Quando l'interlocutore è una donna | شحال غادي تبقاي هنا؟ ch'hal radi t'bkay h'na? |
7 | Riparto domani | غادي نمشي غدة radi nemchi redda |
8 | Riparto dopodomani | غادي نمشي بعد غدة radi nemchi b'aed redda |
9 | Riparto tra tre giorni | غادي من بعد تلت ايام radi nemchi ba'ed telti yam |
10 | Lunedì | تنين tnin |
11 | Martedì | تلات tlat |
12 | Mercoledì | لاربعا larbae |
13 | Giovedì | لخميس lakhmis |
14 | Venerdì | جمعة jum'aa |
15 | Sabato | سبت sabt |
16 | Domenica | لحد lhad |
17 | Gennaio | شهر واحد ch'har wahed |
18 | Febbraio | شهر جوج ch'har jouj |
19 | Marzo | شهر تلاتة ch'har tlata |
20 | Aprile | شهر ربعة ch'har reb'aa |
21 | Maggio | شهر خمسة ch'har khemsa |
22 | Giugno | شهر ستة ch'har s'tta |
23 | Luglio | شهر سبعة ch'har s'b'aa |
24 | Agosto | شهر تمنية ch'har t'mnya |
25 | Settembre | شهر تسعة ch'har t'soud |
26 | Ottobre | شهر عشرة ch'har achra |
27 | Novembre | شهر حضاش ch'har hdach |
28 | Dicembre | شهر طناش ch'har tnach |
29 | A che ora parti ? | أشمن ساعة غادي تمشي؟ chmen saa radi temchi? |
30 | Quando l'interlocutore è una donna | أشمن ساعة غادية تمشي؟ chmen saa rad'ya tamchi? |
31 | La mattina, alle otto | الصباح... معا تمنية sbah;m'a tmanya |
32 | La mattina, alle otto e un quarto | الصباح... معا تمنية أو ربع sbah, m'a tmanya u r'bae |
33 | La mattina, alle otto e trenta | الصباح... معا تمنية أو نص sbah, m'a tmanya u nous |
34 | La mattina, alle otto e quarantacinque | الصباح... معا تمنية أو خمسة أو ربعين sbah, m'a tmanya u khamsaourab'in |
35 | Sono in ritardo | انا معطل ana m'atel |
36 | Quando è una donna che parla | انا معطلة ana m'atla |

1 | Taxi! | !?طاكسي taksi |
2 | Dove vuole andare? | فين غادي ؟ finradi? |
3 | Vado alla stazione | غادي لمحطة radi lil mahatta |
4 | Vado all'hotel Giorno e Notte | غادي لفندق ليل و نهار radi lfondok jour è nwi |
5 | Quando è una donna che parla | غادية لفندق ليل و نهار rad'ya lifondok jour è nwi? |
6 | Mi puo' portare all'aeroporto? | ممكن توصلني للمطار؟ momkin twasalni lil matar? |
7 | Quando l'interlocutore è una donna | ممكن توصليني للمطار؟ mokin t'waslini lil matar? |
8 | Puo' prendere i miei bagagli? | ممكن ليك تاخد لباكاش ديالي ؟ momkin takhod liya l'bagag afak? |
9 | È lontano da qui ? | واش بعيد من هنا؟ wach b'ed m'n hna? |
10 | No è vicino | لا، قريب la, k'rib |
11 | Sì è un po' più lontano | بعيد شوية b'ed ch'wiya |
12 | Quanto costa? | بشحال؟ b'ch'hal? |
13 | Mi porti qui per favore | ديني هنا عافاك dini hna afak |
14 | A destra | علا ليمن ela limen |
15 | A sinistra | علا ليسر ela miser |
16 | Dritto | نيشان nichan |
17 | È qui | كاين هنا kayn hna |
18 | È di là | هنا hna |
19 | Alt! | !سطوب stop |
20 | Faccia con comodo | خود وقتك khoud waktak |
21 | Mi puo' fare una ricevuta per favore? | ممكن تعطيني فاكتورة عافاك؟ momkin ta'etini fatoura afak? |

1 | Il tuo paese mi piace molto | كنبغي بلادكم بزاف kaneb'ri b'ladkom b'zzaf |
2 | Ti amo | كنبغيك kaneb'rik |
3 | Quando è un uomo che parla | كنبغيك Kanhebek |
4 | Sono felice | انا فرحان ana farhan |
5 | Quando è una donna che parla | انا فرحان ana farhana |
6 | Sono triste | انا حزين ana hazin |
7 | Quando è una donna che parla | انا حزين ana hazina |
8 | Sto bene qui | كنحس براسي مزيان kanhes b'rasi m'zyan |
9 | Sento freddo | فيا لبرد fiya l'bard |
10 | Sento caldo | فيا الصهد fiya sahd |
11 | È' troppo grande | كبير بزاف k'bir b'zzaf |
12 | È troppo piccolo | صغير بزاف s'rir b'zzaf |
13 | È perfetto | هو هاداك howa hadak |
14 | Vuoi uscire stasera? | بغيتي تخرج ليوما فاليل؟ b'riti takhroj lyuma f'lil? |
15 | Quando l'interlocutore è una donna | بغيتي تخرجي ليوما فليل? b'riti tkhorji l'yuma f'lil? |
16 | Vorrei uscire stasera | بغيت نخرج ليوم فاليل b'rit nakhroj l'yuma f'lil |
17 | È una buon'idea | فكرة مزيانة fikra m'zyana |
18 | Quando è una donna che parla | باغية ننشط barya n'nchat |
19 | Ho voglia di divertirmi | باغي ننشط bari nanchat |
20 | Non è una buon'idea | لا ماشي فكرة مزيانة lamachi fikra m'zyana |
21 | Non ho voglia di uscire stasera | مباغيش نخرج ليوم mabarich nakhroj l'youma |
22 | Quando è una donna che parla | مباغاش نخرج ليوم mabarach n'khroj l'yuma |
23 | Ho voglia di riposarmi | باغي نرتاح bari nartah |
24 | Quando è una donna che parla | باغية نرتاح barya n'r'tah |
25 | Vuoi fare sport? | بغيت دير الرياضة؟ b'rit n'dir riyada? |
26 | Sì, ho bisogno di sfogarmi! | اه باغي ننشط ah, bari nanchat |
27 | Io gioco a tennis | كنلعب التنيس kanel'eb tinnis |
28 | No grazie, sono abbastanza stanco | لا شكرا عيان بزاف la, choukran ayan b'zzaf |
29 | Quando è una donna che parla | لا شكرا عيانة بزاف la, choukran, ayana b'zaf |

1 | Hai dei parenti qui? | عند ك لعائلة هنا ؟ andek l'aila hna? |
2 | Mio padre | لواليد lwalid |
3 | Mia madre | لواليدة lwalida |
4 | Mio figlio | ولدي wldi |
5 | Mia figlia | بنتي bnti |
6 | Un fratello | خويا khouya |
7 | Una sorella | أختي khti |
8 | Un amico | واحد صاحبي wahed sahbi |
9 | Un'amica | صديقتي sadikti |
10 | Il mio ragazzo | صاحبي sahbi |
11 | La mia ragazza | صاحبتي sahebti |
12 | Mio marito | راجلي rajli |
13 | Mia moglie | مراتي mrati |

1 | Il bar | لبار lbar |
2 | Vuoi bere qualcosa? | تشرب شي حاجة؟ techrab chi haja? |
3 | Quando l'interlocutore è una donna | تشربي شي حاجة؟ t'charbi chi haja? |
4 | Bere | الشرب achorb |
5 | Bicchiere | الكاس lkas |
6 | Con piacere | واخا wakha |
7 | Che cosa prendi? | أشنو تاخد؟ achnou takhod? |
8 | Quando l'interlocutore è una donna | أشنو تاخد؟ achnou takhdi? |
9 | C'è dell' acqua o dei succhi di frutta | كاين لما أولا لعصير kayn l'ma oula l'assir |
10 | Acqua | لما lma |
11 | Puo' aggiungere un po' di ghiaccio per favore? | ممكن تزيد لكلاصون عافاك؟ momkin tzid l'glassoun afak? |
12 | Un po' di ghiaccio? | كلاصون glassoun |
13 | Una cioccolata | شوكلاط chouklat |
14 | Del latte | لحليب lahlib |
15 | Del tè | أتاي atay |
16 | Del caffè | قهوة kahwa |
17 | Con zucchero | سكر sokkar |
18 | Con panna | بلحليب belhlib |
19 | Del vino | روج roug |
20 | Una birra | بيرة birra |
21 | Un tè, per favore | أتاي من فضلك atay mn fdlak |
22 | Una birra per favore | بيرة من فضلك birra mn fdlek |
23 | Cosa vuoi bere ? | أشنو بغيتي تشربي؟ achnou briti tcharbi? |
24 | Due tè per favore | جوج أتاي من فضلك jouj atay afak? |
25 | Due birre per favore | جوج بيرات من فضلك juj birrat afak? |
26 | Niente, grazie | والو، شكرا walou, choukran |
27 | Alla tua | في صحتك f s'htek |
28 | Salute | في صحتنا f s'hetna |
29 | Il conto per favore | لحساب من فضلك l'hsab mn fadlak |
30 | Quanto Le devo, per favore ? | شحال لحساب ؟ ch'hal l'hsab? |
31 | Venti Euro | ميتين درهم mitin d'r'h'm |
32 | È per me | عارضة عليك arda a'lik |

1 | Il ristorante | ريسطورون ristouroun |
2 | Vuoi mangiare? | تاكل شي حاجة ؟ takol chi haja? |
3 | Quando l'interlocutore è una donna | تاكل شي حاجة ؟ takli chi haja? |
4 | Sì, ne ho voglia | واخا wakha |
5 | Mangiare | الماكلة l'makla |
6 | Dove possiamo mangiare? | فين نقدرو ناكلو؟ fin n'kadrounaklou? |
7 | Dove possiamo pranzare? | فين نقدرو نتغداو؟ fin nkadrou netradaw? |
8 | La cena | لعشا le'echa |
9 | La prima colazione | لفطور laftour |
10 | Per favore ! | !من فضلك min fadlak |
11 | Il menu per favore! | !لا كارط عافاك la cart afak |
12 | Ecco il menu! | !هاهي لاكارط hahiya la cart |
13 | Cosa preferisci? Carne o pesce? | اش بغيتي تاكل, لحم اولا حوت؟ ach b'riti takol, lham oula hout? |
14 | Quando l'interlocutore è una donna | اش بغيتي تاكلي, لحم و لا حوت؟ ach b'riti takli, l'ham oula hout? |
15 | Con riso | بروز birrouz |
16 | Con pasta | بليبات blipat |
17 | Delle patate | بي بطاطا bi b'tata |
18 | Della verdura | بلخضرة bil khodra |
19 | Delle uova strapazzate - al tegamino - o alla coque | لبيض مخلط، مقلي أولا مصلوق؟ lbid mkhalet, makli oula maslouk? |
20 | Del pane | لخبز lkhobz |
21 | Del burro | زبدة zobda |
22 | Un'insalata | شلاضة chalada |
23 | Un dolce | ديسير dissir |
24 | Della frutta | فواكه fawakih |
25 | Ha un coltello per favore? | عندك موس عافاك؟ andek mouss afak? |
26 | Sì, glielo porto subito | وخ انا غادي نجيبو دابا wakha, ana radi njibu daba |
27 | Un coltello | موس mouss |
28 | Una forchetta | فورشيطة fourchita |
29 | Un cucchiaio | معالقة maalka |
30 | È un piatto caldo? | واش هادا طبق ساخن؟ wach hada tabak sakhin? |
31 | Sì, ed anche molto speziato! | !اه و فيه ليقاما بزاف ah, u fih likama b'zaf |
32 | Caldo | سخون skhoun |
33 | Freddo | بارد bared |
34 | Speziato | فيه ليقاما fih likama |
35 | Prenderò il pesce! | غادي ناخد لحوت radi nakol l'hout |
36 | Anch'io | حتا أنا hta ana |

1 | È tardi ! Devo andare! | تعطل لوقت، خصني نمشي t'atel lwakt, khasni nemchi |
2 | Ci rivedremo ? | واش نقدرو نتشاوفو مرة خرا؟ wach n'kadrou n't'chawfou mara khra |
3 | Sì, certamente | واخا wakha |
4 | Abito a quest'indirizzo | كنسكن هنا kaneskon h'na |
5 | Hai un numero di telefono? | واش عندك رقم تيليفون ؟ wach andak rakem tilifoun |
6 | Sì, eccolo | ايه، هوا هدا ayeh,houwa hada |
7 | Ho trascorso un momento piacevole con te | دوزت معاك وقت زوين dawezt m'ak waket z'win |
8 | Anch'io, mi ha fatto piacere incontrarti | حتا أنا، مزيان مني تلاقينا h'ta ana, mezian mni tlakina |
9 | Ci rivedremo presto | غادي نتلاقاو قريب radi netlakaw k'rib |
10 | Lo spero anch'io | ان شاء الله inchaallah |
11 | Arrivederci | بسلامة b'slama |
12 | A domani | نتلاقاو غدا n'tlakaw radda |
13 | Ciao | بسلامة b'slama |

1 | Per favore ! Cerco la fermata dell'autobus | من فضلك / كنقلب علاالطوبيس min fadlak, kan keleb ala toubiss? |
2 | Quanto costa il biglietto per La Città del Sole per favore? | شحال التيكي لمدينة الشمش عافاك؟ ch'hal tiki l'mdinet chamch afak? |
3 | Dove va questo treno per favore? | فين غادي هاد التران عافاك؟ fin radi had tran afak? |
4 | Questo treno si ferma alla Città del Sole? | واش هدا التران كيوقف فمدينة الشمش؟ wach had tran kayewkef f'mdinet chamch? |
5 | Quando parte il treno per la Città del Sole? | أيمتا كيمشي التران لمدينة الشمش؟ imta kayemchi tran lemdinet chamch? |
6 | Quando arriva il treno per la Città del Sole? | أيمتا يجي التران ديال مدينة الشمش؟ imta kayji tran dyal mdinet chamch? |
7 | Un biglietto per La Città del Sole per favore | تيكي لمدينة الشمش من فضلك tiki l'mdinet chamch afak? |
8 | Conosce l'orario dei treni? | عندك توقيت الترانات؟ andek tawkit tranat? |
9 | L'orario degli autobus | توقيت الطوبيسات tawkit toubisat |
10 | Qual è il treno per La Città del Sole per favore? | فينا هوا تران لمدينة الشمش من فضلك؟ fin howa tran l'mdinet chamch afak? |
11 | È quello | هوا هدا howa'ada |
12 | Grazie | شكرا choukran |
13 | Di niente. Buon Viaggio | بلا جميل، طريق السلامة bla j'mil, t'rik salama |
14 | Il meccanico | لميكانيسيان l'mikanis'yan |
15 | La pompa di benzina | سطاسيون s'ta'syoun |
16 | Il pieno, per favore | عمر من فضلك ammer m'n fadlak |
17 | Bici | بشكليطة b'ch'klita |
18 | Il centro città | الصونطر فيل asountar vil |
19 | La periferia | خرجة ديال لمدينة kharja d'yal lamdina |
20 | È una grande città | هادي مدينة كبيرة hadi m'dina kbira |
21 | È un paese | هادا فيلاج hada filaj |
22 | Una montagna | جبل g'bel |
23 | Un lago | واد wad |
24 | La campagna | عروبية aroubiya |

1 | C'è Sara per favore ? | واش سارة هنا من فضلك ؟ wach sara h'na mn fadlak? |
2 | Sì, è qui | اه هاهي هنا ah, hahiya h'na |
3 | È uscita | لا خرجات la, kharjat |
4 | Puo' chiamarla al cellulare | ممكن تعيط ليها في البورطابل momkin t'ayet liha fil portabl? |
5 | Sa dove posso trovarla? | عارف فين نفدر نلقاها؟ aref;fin nakdar n'lkaha? |
6 | È andata al lavoro | هي في الخدمة hiya fil khadma |
7 | È a casa sua | هي فدارها hiya f'darha |
8 | C'è Giuliano per favore ? | واش جوليان هنا عافاك؟ wach joulian hna afak? |
9 | Sì, è qui | اه. هاهوهنا ah, hahowa h'na |
10 | È uscito | لا خرج la, khraj |
11 | Sa dove posso trovarlo? | عارفة فين نقدر نلقاها؟ arfafin n'kdar n'lkaha? |
12 | Puo' chiamarlo al cellulare | ممكن تعيطي ليها في لبورطابل mokin t'ayti liha fil portabl? |
13 | È andato al lavoro | هو في الخدمة howa fil khadma |
14 | È a casa sua | هو فدارو howa fidarou |

1 | L'hotel | اوطيل outeel |
2 | Appartamento | ابارتمون apartouman |
3 | Benvenuti! | مرحبا mar'h'ba |
4 | Ha una camera libera? | عندك شي بيت خاوي ؟ andek chi bit khawi? |
5 | È una camera con bagno? | كأين شي حمام فلبيت؟ kayn chi hammam b'l'bit? |
6 | Preferisce due letti separati? | واش كتفضل جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedel jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
7 | Quando l'interlocutore è una donna | واش كتفضلي جوج ناموسيات ديال شخص واحد؟ wach katfedli jouj namousiyat d'yal cha'kh'ss wahed? |
8 | Desidera una camera doppia? | بغيتي غرفة مزدوجة؟ b'riti ro'rfa mozdawija? |
9 | Camera con vasca da bagno- con doccia- con balcone | غرفة بحمام- بلبالكون- بالدوش ro'rfa b'hammam-bibalcoun-bidouch |
10 | Camera con la prima colazione | غرفة بالفطور ro'rfa bilaftour |
11 | Qual è il prezzo per una notte? | بشحال الليلة؟ b'ch'hal lilla? |
12 | Prima vorrei vedere la camera, per favore! | بشحال تمن الليلة؟ bich'hal taman lilla? |
13 | Sì, certo! | !معلوم ma'eloum |
14 | Grazie, la camera va benissimo. | شكرا, لبيت مزيان choukran, l'bit mezian |
15 | Va bene, posso prenotare per questa sera? | واخا, واش يمكن ليا نحجز لليوم wakha, wach momkin liya na'hjiz l'yuma |
16 | La ringrazio, ma è troppo cara per me | غاليا عليا, شكرا ral'ya aliya, choukran |
17 | Puo' prendere i miei bagagli, per favore? | ممكن ليك تديلي ليا لباكاج ديالي عافاك؟ momkin lik tadiliya l'bagag d'yali filbit? |
18 | Dove si trova la mia camera, per favore? | فين كأين بيتي عافاك؟ fin kayen biti afak? |
19 | È al primo piano | في الطابق الاول fi tabak lawal |
20 | C'è un ascensore? | كأين السانسور؟ kayn lasan'sour? |
21 | L'ascensore è alla sua sinistra | السانسور عليسر sansoun alisser |
22 | L'ascensore è alla sua destra | السانسور عليمن sansour alimen |
23 | Dov'è la lavanderia? | فين كأينة المصبنة؟ fin kayna l'masbana |
24 | È al pianterreno. | في الطابق السفلي fi tabak soufli |
25 | Pianterreno. | الطابق السفلي tabak soufli |
26 | Camera | البيت l'bit |
27 | Lavanderia | البريسينغ l'b'risi'n'r |
28 | Parrucchiere | صالون الحلاقة saloun l'hilaka |
29 | Parcheggio auto | موقف السيارات mawkif sayarat |
30 | Vediamoci nella sala conferenze? | نتلاقاو فقاعة لجتماعات؟ nitlakaw fi ka'at lagtima'at |
31 | La sala di riunione | قاعة لجتماعات ka'at lagtima'at |
32 | La piscina è riscaldata | البيسين سخون al pissin s'khoun |
33 | La piscina | البيسين al pissin |
34 | Mi svegli alle sette per favore | فيقيني مع السبعة عافاك fiykini m'a sab'a afak |
35 | La chiave per favore | الساروت عافاك assaroutafak |
36 | Il pass per favore | الباس عافاك al pass afak |
37 | Ci sono messaggi per me? | كأينين شي ميساجات ليا؟ kaynin chi missagat liya? |
38 | Sì, eccoli | اه, هاهوما ah, hahoma |
39 | No, non ha ricevuto nulla | اه متوصلتي بوالو ah, matwasalti b'walou |
40 | Dove posso cambiare i soldi in spiccioli? | فين نقدر نصرف؟ fin nakdar n'sarraf? |
41 | Mi puo' cambiare i soldi in spiccioli per favore? | ممكن تصرفي ليا عافاك؟ mokin t'sarfi liya afak? |
42 | Possiamo cambiarle i soldi. Quanti ne vuole cambiare? | اه ممكن, شحال بغيتي تصرف؟ ah momkin, ch'hal b'riti tsaraf? |
43 | Quando l'interlocutore è una donna | اه, ممكن, شحال بغيتي تصرفي؟ ah mokmin, ch'hal b'riti tsarfi? |

1 | La spiaggia | لبحر labhar |
2 | Sa dove posso comprare un palloncino? | فين نقدر نشري كورة؟ fin nakdar nachri koura? |
3 | C'è un negozio da questa parte | كأين حانوت فهاد جيهة kayn hanout fi had jiha? |
4 | Un palloncino | كورة koura |
5 | Un binocolo | منظار mindar |
6 | Un berretto | كاصكيط casket |
7 | Asciugamano | سربيتة sourvita |
8 | Sandali | صاندالة sandala |
9 | Secchiello | سطل s'tal |
10 | Crema solare | كريم ضد الشمس crim dad chamch |
11 | Costume da bagno maschile | مأيو mayyou |
12 | Occhiali da sole | نظاظر د الشمش n'dader d'yal chamch |
13 | Crostaceo | قشريات kichariyat |
14 | Fare un bagno di sole | نتشمش n'tchamach |
15 | Assolato | مشمش m'chamach |
16 | Tramonto | غروب الشمش rouroub chamch |
17 | Ombrellone | باراصول parasol |
18 | Sole | الشمش achamch |
19 | Insolazione | التشماش atachmach |
20 | È pericoloso nuotare qui? | واش خطر العومان هنا؟ wach khatar l'ouman hna? |
21 | No, non è pericoloso | لا ماشي خطر la machi khatar |
22 | Sì, è vietato farsi il bagno qui | اه العومان هنا خطر ah, l'oumanh'na khatar |
23 | Nuotare | العومان l'ouman |
24 | Nuoto | السباحة assibaha |
25 | Onda | الموجة al mouja |
26 | Mare | لبحر l'b'har |
27 | Duna | الكتبان al koutban |
28 | Sabbia | الرملة arramla |
29 | Quali sono le previsioni metereologiche per domani? | اشنو هيا احوال الطقس ديال غدا؟ achnou niya ahwal takss d'yal radda? |
30 | Il tempo sta cambiando | الوقت غادي يتبدل alwakt radi yetbedel |
31 | Pioverà | غادية طيح الشتا rad'ya tih chta |
32 | Ci sarà il sole | غاديا تكون الشمش radya tjoun chamch |
33 | Ci sarà molto vento | غأيكون الريح بزاف raykoun rih b'zzaf |
34 | Costume da bagno | مأيو mayou |
35 | Ombra | الظل addal |

1 | Mi può aiutare per favore ? | واش تقدر تعاوني من فضلك ؟ wach tekdar t'aweni mn fadlak? |
2 | Quando l'interlocutore è una donna | واش تقدري تعاونيني عافاك؟ wach t'kadri t'awnini afak? |
3 | Mi sono perso | توضرت twadart |
4 | Cosa desidera? | اش حب لخاطر؟ ach hab lkhater? |
5 | Che è successo? | اش وقع ach wkae? |
6 | Dove posso trovare un interprete? | فين نقدر نلقى مترجم؟ fin nakder nilka moutarjim? |
7 | Dov'è la farmacia più vicina? | كأينة شي فارماصيان قريبة من هنا؟ kayna chi farmasian k'riba m'n hna? |
8 | Puo' chiamare un medico per favore? | ممكن تعيطي لشي طبيب؟ momkin t'ayti lchi t'bib? |
9 | Che cura segue al momento? | اش من طريطمون متبع دابا؟ ach min tritmoun mtabe'e daba? |
10 | Quando l'interlocutore è una donna | آش من طريطمان متبعة دابا؟ ach m'n tritman m'ta'b'a daba? |
11 | Un ospedale | سبيطار s'bitar |
12 | Una farmacia | فارماصيان farmasian |
13 | Un medico | طبيب t'bib |
14 | Servizio medico | مصلحة طبية maslaha tibbiya |
15 | Ho perso i documenti | توضرو ليا لوراق twadrou liya lourak |
16 | Mi hanno rubato i documenti | تسرقو ليا لوراق tsarkou liya lourak |
17 | Ufficio degli oggetti smarriti | مكتب الاغراض اللي تلقات maktab lar'rad li telkat |
18 | Posto di soccorso | مركز الانقاد markaz linkad |
19 | Uscita di sicurezza | مخرج الاغاثة makhraj al irata |
20 | La polizia | لبوليس lboulis |
21 | Documenti | لوراق lourak |
22 | Soldi | لفلوس l'flouss |
23 | Passaporto | لباسبور l'pasport |
24 | Bagagli | لحوايج lahwayej |
25 | No, grazie | لا بلاش، شكرا la blach choukran |
26 | Lasciami in pace ! | بعد مني baed meni |
27 | Quando l'interlocutore è una donna | بعدي مني ba'edi m'ni |
28 | Vattene ! | سير فحالك sir fhalek |
29 | Quando l'interlocutore è una donna | سيري فحالك siri f'halek |
