Greco vocabolario

Perché e come imparare il vocabolario greco con l'audio?

La Grecia, culla della civiltà occidentale, contiene molte ricchezze. Recentemente è diventata una delle destinazioni più popolari per i turisti di ogni ceto sociale.

Le basi della conversazione saranno essenziali per i tuoi inizi. Scopri tutto ciò che riguarda i trasporti per esplorare il paese, come il nome del mezzo di trasporto (λεωφορείο : "autobus" per esempio). Poiché questo è un paese con temperature miti, impara il nome dei frutti (Φρούτα / froúta) per gustarli. Infine, poiché la cultura è uno dei punti chiave del viaggio, potrai sicuramente partecipare a conferenze, quindi interessati a come arrivarci (Θα συναντηθούμε στην στην αίθουσα αίθουσα / tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon : "Dov'è la sala riunioni?").

I nostri suggerimenti per film, serie, romanzi e canzoni ti aiuteranno a praticare la lingua in vari modi per migliorare le tue abilità al di là dei nostri fogli.

Selezione di contenuti per immergerti nella cultura greca

Romanzi :

Emissioni/serie:

Film:

Canzoni:

Ecco una selezione di 400 parole ed espressioni utili per iniziare

Queste parole ed espressioni sono classificate per tema. Cliccando sui pulsanti Quiz o Corsi, avrai libero accesso al corso di greco completo. Cliccando sul pulsante stampante, puoi stampare tutte le espressioni del tema. Questo contenuto è gratuito.
1 - Espressioni essenziali
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Buongiorno 🔊 Καλημέρα kaliméra
🔊 Buonasera 🔊 Καλησπέρα kalispéra
🔊 Arrivederci 🔊 Αντίο adío
🔊 A dopo 🔊 Τα λέμε αργότερα ta léme argótera
🔊 Sì 🔊 Ναι ne
🔊 No 🔊 Όχι óhi
🔊 Per favore! 🔊 Παρακαλώ parakaló
🔊 Grazie 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Grazie mille 🔊 Ευχαριστώ πολύ! efharistó polí!
🔊 Grazie per il suo aiuto 🔊 Ευχαριστώ για την βοήθεια ef̱haristó̱ gia ti̱n voí̱theia
🔊 Prego 🔊 Σας παρακαλώ sas parakaló
🔊 Va bene 🔊 Σύμφωνη símfoni
🔊 Va bene 🔊 Σύμφωνος símfonos
🔊 Quanto costa, per favore? 🔊 Πόσο κάνει; póso káni
🔊 Mi scusi ! 🔊 Συγγνώμη signómi
🔊 Non ho capito 🔊 Δεν καταλαβαίνω den katalavéno
🔊 Ho capito 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Non so 🔊 Δεν ξέρω den xéro
🔊 Vietato 🔊 Απαγορεύεται apagorévete
🔊 Dov'è il bagno per favore ? 🔊 Που είναι οι τουαλέτες παρακαλώ; pou íne i toualétes parakaló
🔊 Buon anno! 🔊 Καλή χρονιά! kalí hroniá
🔊 Buon compleanno! 🔊 Χρόνια πολλά! hrónia polá
🔊 Buone feste! 🔊 Καλές γιορτές! kalés giortés
🔊 Congratulazioni! 🔊 Συγχαρητήρια! sigharitíria
2 - Conversazione
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Buongiorno. Come stai ? 🔊 Καλημέρα. Τι κάνεις; kaliméra. ti kánis
🔊 Buongiorno. Bene, grazie 🔊 Καλημέρα. Καλά είμαι. Ευχαριστώ kaliméra. kalá íme. efharistó
🔊 Parli greco ? 🔊 Μιλάς Ελληνικά; milás Eliniká
🔊 No, non parlo greco 🔊 Όχι, δεν μιλώ Ελληνικά óhi, den miló Eliniká
🔊 Soltanto un po' 🔊 Μόνο λιγάκι móno ligáki
🔊 Di dove sei ? 🔊 Από ποια χώρα είσαι; apó pia hóra íse
🔊 Di che nazionalità sei? 🔊 Ποια είναι η εθνικότητα σου; pia íne i ethikotitá sou
🔊 Sono italiano 🔊 Είμαι Ιταλός íme Italós
🔊 Sono italiana 🔊 Είμαι Ιταλίδα íme Italída
🔊 E tu, vivi qui? 🔊 Κι εσύ, εδώ μένεις; ki esi, edó ménis
🔊 Si, abito qui 🔊 Ναι, εδώ μένω ne, edó méno
🔊 Mi chiamo Sara, e tu ? 🔊 Με λένε Σάρα, εσένα πώς σε λένε; me léne sára, eséna pos se léne
🔊 Giuliano 🔊 Ιουλιανό ioulianó
🔊 Che fai qui? 🔊 Τι κάνεις εδώ; ti kánis edó
🔊 Sono in vacanza 🔊 Είμαι σε διακοπές íme se diakopés
🔊 Siamo in vacanza 🔊 Είμαστε σε διακοπές ímaste se diakopés
🔊 Sono in viaggio d'affari 🔊 Είμαι σε επαγγελματικό ταξίδι íme se epagelmatikó taxídi
🔊 Lavoro qui 🔊 Εδώ δουλεύω edó doulévo
🔊 Lavoriamo qui 🔊 Εδώ δουλεύουμε edó doulévoume
🔊 Dove mi consigli di andare a mangiare? 🔊 Πού μου προτείνετε να πάω να φάω; pou mou protínete na páo na fáo
🔊 C'è un museo qui vicino? 🔊 Υπάρχει κάποιο μουσείο εδώ κοντά; ipárhi kápio mousío edó kontá
🔊 Dove posso collegarmi a internet? 🔊 Πού μπορώ να συνδεθώ στο Ίντερνετ; pou boró na sindethó sto internét
3 - Imparare
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Ho capito 🔊 Κατάλαβα katálava
🔊 Vuoi imparare un po' di vocabolario ? 🔊 Θέλεις να μάθεις λίγες καινούργιες λέξεις; thélis na máthis líges kenoúrgies léxis
🔊 Con piacere! 🔊 Ναι, εντάξει! ne, edáxi!
🔊 Come si chiama ? 🔊 Πώς λέγεται αυτό; pos légete afto
🔊 È un tavolo 🔊 Είναι ένα τραπέζι íne éna trapézi
🔊 Un tavolo, hai capito ? 🔊 Ένα τραπέζι, κατάλαβες; éna trapézi, katálaves
🔊 Puoi ripetere per favore ? 🔊 Μπορείς να επαναλάβεις παρακαλώ; borís na epanalávis parakaló
🔊 Puoi parlare più lentamente? 🔊 Λίγο πιο αργά, σε παρακαλώ; lígo pio argá, se parakaló
🔊 Potresti scriverlo per favore? 🔊 Μπορείς να το γράψεις, σε παρακαλώ; borís na to grápsis, se parakaló
4 - Colori
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Mi piace il colore di questo tavolo 🔊 Μ' αρέσει πολύ το χρώμα αυτού του τραπεζιού. marési polí to hróma aftoú tou trapezioú
🔊 È rosso 🔊 Είναι κόκκινο íne kókino
🔊 Blu 🔊 Μπλε ble
🔊 Giallo 🔊 Κίτρινο kítrino
🔊 Bianco 🔊 Άσπρο áspro
🔊 Nero 🔊 Μαύρο mávro
🔊 Verde 🔊 Πράσινο prásino
🔊 Arancione 🔊 Πορτοκαλί portokalí
🔊 Viola 🔊 Μοβ mov
🔊 Grigio 🔊 Γκρίζο gkrízo
5 - Numeri
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Zero 🔊 Μηδέν midén
🔊 Uno 🔊 Ένα éna
🔊 Due 🔊 Δύο dío
🔊 Tre 🔊 Τρία tría
🔊 Quattro 🔊 Τέσσερα téssera
🔊 Cinque 🔊 Πέντε péde
🔊 Sei 🔊 Έξι éxi
🔊 Sette 🔊 Εφτά eftá
🔊 Otto 🔊 Οκτώ ohtó
🔊 Nove 🔊 Εννέα enéa
🔊 Dieci 🔊 Δέκα déka
🔊 Undici 🔊 Έντεκα édeka
🔊 Dodici 🔊 Δώδεκα dódeka
🔊 Tredici 🔊 Δεκατρία dekatría
🔊 Quattordici 🔊 Δεκατέσσερα dekatéssera
🔊 Quindici 🔊 Δεκαπέντε dekapéde
🔊 Sedici 🔊 Δεκαέξι dekaéxi
🔊 Diciassette 🔊 Δεκαεφτά dekaeftá
🔊 Diciotto 🔊 Δεκαοκτώ dekaohtó
🔊 Diciannove 🔊 Δεκαεννέα dekaenéa
🔊 Venti 🔊 Είκοσι íkosi
🔊 Ventuno 🔊 Εικοσιένα ikosiéna
🔊 Ventidue 🔊 Είκοσιδύο ikosidío
🔊 Ventitre 🔊 Είκοσιτρία ikositría
🔊 Ventiquattro 🔊 Είκοσιτέσσερα ikositéssera
🔊 Venticinque 🔊 Είκοσιπέντε ikosipéde
🔊 Ventisei 🔊 Είκοσιέξι ikosiéxi
🔊 Ventisette 🔊 Είκοσιεφτά ikosieftá
🔊 Ventotto 🔊 Είκοσιοκτώ ikosiohtó
🔊 Ventinove 🔊 Είκοσιεννέα ikosienéa
🔊 Trenta 🔊 Τριάντα triáda
🔊 Trentuno 🔊 Τριανταένα triadaéna
🔊 Trentadue 🔊 Τριανταδύο triadadío
🔊 Trentatre 🔊 Τριαντατρία triadatría
🔊 Trentaquattro 🔊 Τριαντατέσσερα triadatéssera
🔊 Trentacinque 🔊 Τριανταπέντε triadapénte
🔊 Trentasei 🔊 Τριανταέξι triadaéxi
🔊 Quaranta 🔊 Σαράντα saráda
🔊 Cinquanta 🔊 Πενήντα penída
🔊 Sessanta 🔊 Εξήντα exída
🔊 Settanta 🔊 Εβδομήντα evdomída
🔊 Ottanta 🔊 Ογδόντα ogdóda
🔊 Novanta 🔊 Ενενήντα enenída
🔊 Cento 🔊 εκατό ekató
🔊 Duecento 🔊 διακόσια diakósia
🔊 Trecento 🔊 Τριακόσια triakósia
🔊 Quattrocento 🔊 Τετρακόσια tetrakósia
🔊 Mille 🔊 Χίλια hília
🔊 Millecinquecento 🔊 Χίλιαπεντακόσια hiliapedakósia
🔊 Duemila 🔊 Δυο χιλιάδες dío hiliádes
🔊 Diecimila 🔊 Δέκα χιλιάδες déka hiliádes
6 - Punti di riferimento di tempo
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Da quando sei qui? 🔊 Πότε ήρθες εδώ; póte írthes edó
🔊 Da oggi 🔊 Σήμερα símera
🔊 Da ieri 🔊 Χθες hthes
🔊 Da due giorni 🔊 Πριν δυο μέρες prin dío méres
🔊 Quanto tempo resti ? 🔊 Για πόσο καιρό θα μείνεις; gia póso kairó tha mínis
🔊 Riparto domani 🔊 Θα φύγω αύριο tha fígo ávrio
🔊 Riparto dopodomani 🔊 θα Φύγω μεθαύριο tha fígo methávrio
🔊 Riparto tra tre giorni 🔊 Θα φύγω σε τρεις μέρες tha fígo se tris méres
🔊 Lunedì 🔊 Δευτέρα deftéra
🔊 Martedì 🔊 Τρίτη tríti
🔊 Mercoledì 🔊 Τετάρτη tetárti
🔊 Giovedì 🔊 Πέμπτη pébti
🔊 Venerdì 🔊 Παρασκευή paraskeví
🔊 Sabato 🔊 Σάββατο sávato
🔊 Domenica 🔊 Κυριακή kiriakí
🔊 Gennaio 🔊 Ιανουάριος ianouários
🔊 Febbraio 🔊 Φεβρουάριος fevrouários
🔊 Marzo 🔊 Μάρτιος mártios
🔊 Aprile 🔊 Απρίλιος aprílios
🔊 Maggio 🔊 Μάιος máios
🔊 Giugno 🔊 Ιούνιος ioúnios
🔊 Luglio 🔊 Ιούλιος ioúlios
🔊 Agosto 🔊 Αύγουστος ávgoustos
🔊 Settembre 🔊 Σεπτέμβριος septévrios
🔊 Ottobre 🔊 Οκτώβριος októvrios
🔊 Novembre 🔊 Νοέμβριος noévrios
🔊 Dicembre 🔊 Δεκέμβριος dekévrios
🔊 A che ora parti ? 🔊 Τι ώρα φεύγεις; ti óra févgeis
🔊 La mattina, alle otto 🔊 Το πρωί, στις οκτώ to proí, stis ohtó
🔊 La mattina, alle otto e un quarto 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τέταρτο to proí, stis ohtó kai tétarto
🔊 La mattina, alle otto e trenta 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και τριάντα to proí, stis ohtó kai triáda
🔊 La mattina, alle otto e quarantacinque 🔊 Το πρωί, στις οκτώ και σαραντα πεντε to proí, stis ohtó kai saráda pénte
🔊 La sera, alle diciotto 🔊 Το βράδυ, στις έξι to vrádi, stis éxi
🔊 Sono in ritardo 🔊 Έχω αργήσει ého argísi
7 - Taxi
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Taxi! 🔊 Ταξί taxi
🔊 Dove vuole andare? 🔊 Που θέλετε να πάτε; pou thélete na páte
🔊 Vado alla stazione 🔊 Πάω στο σταθμό páo sto stathmó
🔊 Vado all'hotel Giorno e Notte 🔊 Πάω στο ξενοδοχείο Mέρα και Nύχτα páo sto xenodohío méra ke níhta
🔊 Mi puo' portare all'aeroporto? 🔊 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ sto aerodrómio parakaló
🔊 Puo' prendere i miei bagagli? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις βαλίτσες μου; boríte na párete tis valítses mou
🔊 È lontano da qui ? 🔊 Είναι μακριά από εδώ; íne makriá apó edó
🔊 No è vicino 🔊 Όχι, είναι κοντά óhi, íne kodá
🔊 Sì è un po' più lontano 🔊 Ναι, είναι λίγο πιο μακριά ne, íne lígo pio makriá
🔊 Quanto costa? 🔊 Πόσο θα στοιχίσει; póso tha stihísi
🔊 Mi porti qui per favore 🔊 Μπορείτε να με πάτε εδώ, παρακαλώ; boríte na me páte edó, parakaló
🔊 A destra 🔊 Είναι δεξιά íne dexiá
🔊 A sinistra 🔊 Είναι αριστερά íne aristerá
🔊 Dritto 🔊 Ευθεία είναι efthía íne
🔊 È qui 🔊 Είναι εδώ íne edó
🔊 È di là 🔊 Από δω είναι apó do íne
🔊 Alt! 🔊 Σταματήστε εδώ! stamatíste edó
🔊 Faccia con comodo 🔊 Με την ησυχία σας me tin isihía sas
🔊 Mi puo' fare una ricevuta per favore? 🔊 Μπορείτε να το σημειώσετε, σας παρακαλώ; boríte na to simiósete, sas parakaló
8 - Famiglia
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Hai dei parenti qui? 🔊 Έχεις συγγενείς εδώ; éhis sigkenís edó
🔊 Mio padre 🔊 Ο πατέρας μου o patéras mou
🔊 Mia madre 🔊 Η μητέρα μου i mitéra mou
🔊 Mio figlio 🔊 Ο γιος μου o gios mou
🔊 Mia figlia 🔊 Η κόρη μου i kóri mou
🔊 Un fratello 🔊 Έναν αδελφό énan adelfó
🔊 fratello minore 🔊 Έναν μεγαλύτερο αδελφό - Εναν μικρότερο αδελφό enan megalytero adelfo - enan mikrotero adelfo
🔊 Una sorella 🔊 Μία αδελφή mia adelfí
🔊 Una sorella 🔊 Μία μεγαλύτερη αδερφή - Μία μικρότερη αδερφή mia megalyteri aderfi - mia mikroteri aderfi
🔊 Un amico 🔊 Έναν φίλο énan fílo
🔊 Un'amica 🔊 Μια φίλη mia fíli
🔊 Il mio ragazzo 🔊 Ο φίλος μου o fílos mou
🔊 La mia ragazza 🔊 Η φίλη μου i fíli mou
🔊 Mio marito 🔊 Ο άνδρας μου o ádras mou
🔊 Mia moglie 🔊 Η γυναίκα μου i ginéka mou
9 - Sentimenti
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Il tuo paese mi piace molto 🔊 Μου αρέσει πολύ η χώρα σας mou arési polí i hóra sas
🔊 Ti amo 🔊 Σ' αγαπώ sagapó
🔊 Sono felice 🔊 Είμαι χαρούμενος íme haroúmenos
🔊 Sono felice 🔊 Είμαι χαρούμενη íme haroúmeni
🔊 Sono triste 🔊 Είμαι λυπημένος íme lipiménos
🔊 Sono triste 🔊 Είμαι λυπημένη
🔊 Sto bene qui 🔊 Αισθάνομαι άνετα εδώ esthánome áneta edó
🔊 Sento freddo 🔊 Κρυώνω krióno
🔊 Sento caldo 🔊 Ζεσταίνομαι zesténome
🔊 È' troppo grande 🔊 Είναι πολύ μεγάλο íne polí megálo
🔊 È troppo piccolo 🔊 Είναι πολύ μικρό íne polí mikró
🔊 È perfetto 🔊 Είναι τέλειο íne télio
🔊 Vuoi uscire stasera? 🔊 Έχεις όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ; éhis órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Vorrei uscire stasera 🔊 Έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 È una buon'idea 🔊 Καλή ιδέα kalí idéa
🔊 Ho voglia di divertirmi 🔊 Θέλω να διασκεδάσω thélo na diaskedáso
🔊 Non è una buon'idea 🔊 Δεν είναι καλή ιδέα den íne kalí idéa
🔊 Non ho voglia di uscire stasera 🔊 Δεν έχω όρεξη για έξω σήμερα το βράδυ den ého órexi gia éxo símera to vrádi
🔊 Ho voglia di riposarmi 🔊 Θέλω να ξεκουραστώ thélo na ksekourastó
🔊 Vuoi fare sport? 🔊 Θέλεις να κάνουμε κάποιο σπορ; thélis na kánoume kápio sport
🔊 Sì, ho bisogno di sfogarmi! 🔊 Ναι, έχω ανάγκη να ξεδώσω. ne, ého anági na xedóso
🔊 Io gioco a tennis 🔊 Παίζω τένις pézo ténis
🔊 No grazie, sono abbastanza stanco 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένος. óhi, efharistó. íme kourasménos
🔊 No grazie, sono abbastanza stanco 🔊 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι κουρασμένη óhi, efharistó. íme kourasméni
10 - Bar
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Il bar 🔊 Το μπαρ to bar
🔊 Vuoi bere qualcosa? 🔊 Θες να πιεις κάτι; thes na piis káti
🔊 Bere 🔊 Πίνω píno
🔊 Bicchiere 🔊 Ποτήρι potíri
🔊 Con piacere 🔊 Ευχαρίστως efharístos
🔊 Che cosa prendi? 🔊 Τι θα ήθελες; ti tha ítheles
🔊 Che cosa c'è da bere ? 🔊 Τι ποτά υπάρχουν; ti potá ipárhoun
🔊 C'è dell' acqua o dei succhi di frutta 🔊 Υπάρχει νερό ή χυμός φρούτων ipárhi neró i himós froúton
🔊 Acqua 🔊 Νερό neró
🔊 Puo' aggiungere un po' di ghiaccio per favore? 🔊 Μπορείτε να μου βάλετε λίγα παγάκια ακόμα; boríte na mou válete líga pagákia akóma
🔊 Un po' di ghiaccio? 🔊 Παγάκια pagákia
🔊 Una cioccolata 🔊 Σοκολάτα sokoláta
🔊 Del latte 🔊 Γάλα gála
🔊 Del tè 🔊 Τσάι tsái
🔊 Del caffè 🔊 Καφές kafés
🔊 Con zucchero 🔊 Με ζάχαρη me záhari
🔊 Con panna 🔊 Με κρέμα me kréma
🔊 Del vino 🔊 Κρασί krasí
🔊 Una birra 🔊 Μπίρα bíra
🔊 Un tè, per favore 🔊 Ένα τσάι παρακαλώ éna tsái parakaló
🔊 Una birra per favore 🔊 Μια μπίρα παρακαλώ mia bíra parakaló
🔊 Cosa vuoi bere ? 🔊 Τι θέλετε να πιείτε; ti thélete na píite
🔊 Due tè per favore 🔊 Δυο τσάι παρακαλώ! dio tsái parakaló!
🔊 Due birre per favore 🔊 Δυο μπίρες παρακαλώ dio bíres parakaló
🔊 Niente, grazie 🔊 Τίποτα, ευχαριστώ típota, efharistó
🔊 Alla tua 🔊 Στην υγειά σου! stin igiiá sou!
🔊 Salute 🔊 Γεια μας! giiá mas!
🔊 Il conto per favore 🔊 Το λογαριασμό παρακαλώ! to logariasmó parakaló!
🔊 Quanto Le devo, per favore ? 🔊 Τι σας οφείλω παρακαλώ; ti sas ofílo parakaló
🔊 Venti Euro 🔊 Είκοσι ευρώ íkosi evró
🔊 È per me 🔊 Σε προσκαλώ se proskaló
11 - Ristorante
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Il ristorante 🔊 Το εστιατόριο to estiatório
🔊 Vuoi mangiare? 🔊 Θα ήθελες να φας; tha ítheles na fas
🔊 Sì, ne ho voglia 🔊 Ναι θα ήθελα ne tha íthela
🔊 Mangiare 🔊 Τρώω tróo
🔊 Dove possiamo mangiare? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; pou boroúme na páme gia fagitó
🔊 Dove possiamo pranzare? 🔊 Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; pou boroúme na páme gia mesimerianó
🔊 La cena 🔊 Βραδινό γεύμα vradinó gévma
🔊 La prima colazione 🔊 Πρωινό proinó
🔊 Per favore ! 🔊 Σας παρακαλώ! sas parakaló!
🔊 Il menu per favore! 🔊 Τον κατάλογο, παρακαλώ! ton katálogo, parakaló
🔊 Ecco il menu! 🔊 Ορίστε ο κατάλογος! oríste o katálogos
🔊 Cosa preferisci? Carne o pesce? 🔊 Τι θέλεις να φας; Κρέας ή ψάρι; ti thélis na fas? kréas i psári?
🔊 Con riso 🔊 Με ρύζι me rízi
🔊 Con pasta 🔊 Με μακαρόνια me makarónia
🔊 Delle patate 🔊 Με πατάτες me patátes
🔊 Della verdura 🔊 Με λαχανικά me lahaniká
🔊 Delle uova strapazzate - al tegamino - o alla coque 🔊 Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá
🔊 Del pane 🔊 Ψωμί psomí
🔊 Del burro 🔊 Βούτυρο voútiro
🔊 Un'insalata 🔊 Μια σαλάτα mia saláta
🔊 Un dolce 🔊 Ένα επιδόρπιο éna epidórpio
🔊 Della frutta 🔊 Φρούτα froúta
🔊 Ha un coltello per favore? 🔊 Ένα μαχαίρι, παρακαλώ! éna mahéri, parakaló
🔊 Sì, glielo porto subito 🔊 Σας φέρνω αμέσως. sas férno amésos
🔊 Un coltello 🔊 Ένα μαχαίρι éna mahéri
🔊 Una forchetta 🔊 Ένα πιρούνι éna piroúni
🔊 Un cucchiaio 🔊 Ένα κουτάλι éna koutáli
🔊 È un piatto caldo? 🔊 Το πιάτο αυτό είναι ζεστό; to piáto aftó íne zestó
🔊 Sì, ed anche molto speziato! 🔊 Ναι, και αρκετά καυτερό επίσης! ne ke arketá kafteró epísis
🔊 Caldo 🔊 Ζεστό zestó
🔊 Freddo 🔊 Κρύο krío
🔊 Speziato 🔊 Καυτερό kafteró
🔊 Prenderò il pesce! 🔊 Θα πάρω ψάρι tha páro psári
🔊 Anch'io 🔊 Κι εγώ το ίδιο ki egó to ídio
12 - Lasciarsi
Italiano Greco Pronuncia
🔊 È tardi ! Devo andare! 🔊 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω! íne argá, prépi na pigéno!
🔊 Ci rivedremo ? 🔊 Μπορούμε να ιδωθούμε ξανά; boroúme na idothoúme xaná
🔊 Sì, certamente 🔊 Ναι, μετά χαράς ne, metá harás
🔊 Abito a quest'indirizzo 🔊 Μένω σ' αυτή τη διεύθυνση méno saftí ti diéfthinsi
🔊 Hai un numero di telefono? 🔊 Έχεις κάποιο τηλέφωνο; éhis kápio tiléfono
🔊 Sì, eccolo 🔊 Ναι, να το ne, na to
🔊 Ho trascorso un momento piacevole con te 🔊 Πέρασα πολύ ωραία μαζί σου pérasa polí oréa mazí sou
🔊 Anch'io, mi ha fatto piacere incontrarti 🔊 Επίσης, χάρηκα που σε συνάντησα epísis, hárika pou se sinántisa
🔊 Ci rivedremo presto 🔊 Θα τα ξαναπούμε σύντομα tha ta ksanapoúme síntoma
🔊 Lo spero anch'io 🔊 Το ελπίζω to elpízo
🔊 Arrivederci 🔊 Αντίο! adío!
🔊 A domani 🔊 Τα λέμε αύριο ta léme ávrio
🔊 Ciao 🔊 Γειά σου! giia sou!
13 - Trasporto
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Grazie 🔊 Ευχαριστώ efharistó
🔊 Per favore ! Cerco la fermata dell'autobus 🔊 Παρακαλώ, που είναι η στάση του λεωφορείου parakaló, pou íne i stási tou leoforíou
🔊 Quanto costa il biglietto per La Città del Sole per favore? 🔊 Πόσο κάνει το εισητήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; póso káni to isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Dove va questo treno per favore? 🔊 Που πηγαίνει αυτό το τραίνο, παρακαλώ; pou pigéni aftó to tréno, parakaló
🔊 Questo treno si ferma alla Città del Sole? 🔊 Αυτό το τραίνο σταματάει στην Πόλη του Ηλίου; aftó to tréno stamatái stin póli tou ilíou
🔊 Quando parte il treno per la Città del Sole? 🔊 Πότε αναχωρεί το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου; póte anahorí to tréno gia tin póli tou ilíou
🔊 Un biglietto per La Città del Sole per favore 🔊 Ένα εισιτήριο για την Πόλη του Ηλίου, παρακαλώ; éna isitírio gia tin póli tou ilíou, parakaló
🔊 Conosce l'orario dei treni? 🔊 Έχετε τα ωράρια των τραίνων; éhete ta orária ton trénon
🔊 L'orario degli autobus 🔊 Τα ωράρια των λεωφορείων ta orária ton leoforíon
🔊 Qual è il treno per La Città del Sole per favore? 🔊 Πιο είναι το τραίνο για την Πόλη του Ηλίου παρακαλώ; pio íne to tréno gia tin póli tou ilíou parakaló
🔊 È quello 🔊 Αυτό είναι aftó íne
🔊 Di niente. Buon Viaggio 🔊 Τίποτα. Καλό ταξίδι típota. kaló taxídi
🔊 Il meccanico 🔊 Συνεργείο αυτοκινήτων sinergío aftokiníton
🔊 La pompa di benzina 🔊 Το βενζινάδικο to venzinádiko
🔊 Il pieno, per favore 🔊 Γεμίστε το, παρακαλώ gemíste to parakaló
🔊 Bici 🔊 Ποδήλατο podílato
🔊 Il centro città 🔊 Το κέντρο της πόλης to kédro tis pólis
🔊 La periferia 🔊 Τα προάστια ta proástia
🔊 È una grande città 🔊 Είναι μια μεγάλη πόλη íne mia megáli póli
🔊 È un paese 🔊 Είναι ένα χωριό íne éna horió
🔊 Una montagna 🔊 Ένα βουνό éna vounó
🔊 Un lago 🔊 Μία λίμνη mia límni
🔊 La campagna 🔊 Η εξοχή i eksohí
14 - Hotel
Italiano Greco Pronuncia
🔊 L'hotel 🔊 Ένα ξενοδοχείο éna ksenodohío
🔊 Appartamento 🔊 Διαμέρισμα diamérisma
🔊 Benvenuti! 🔊 Καλωσορίσατε! kalosorísate
🔊 Ha una camera libera? 🔊 Έχετε ένα ελεύθερο δωμάτιο; éhete éna eléfthero domátio
🔊 È una camera con bagno? 🔊 Υπάρχει μπάνιο στο δωμάτιο; ipárhi bánio sto domátio
🔊 Preferisce due letti separati? 🔊 Θέλετε δύο μονά κρεβάτια; thélete dío moná krevátia
🔊 Desidera una camera doppia? 🔊 Θέλετε ένα δίκλινο; thélete éna díklino
🔊 Camera con vasca da bagno- con doccia- con balcone 🔊 Δωμάτιο με μπάνιο - με μπαλκόνι - με ντους domátio me bánio - me balkóni - me douz
🔊 Camera con la prima colazione 🔊 Δωμάτιο με πρωινό domátio me proinó
🔊 Qual è il prezzo per una notte? 🔊 Πόσο στοιχίζει το δωμάτιο για μία νύχτα; póso stihizi to domátio gia mia níhta
🔊 Prima vorrei vedere la camera, per favore! 🔊 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο πρώτα, παρακαλώ tha íthela na do to domátio próta, parakaló
🔊 Sì, certo! 🔊 Ναι, βεβαίως! ne, vevéos
🔊 Grazie, la camera va benissimo. 🔊 Ευχαριστώ. Το δωμάτιο είναι πολύ ωραίο efharistó. to domátio íne polí oréo
🔊 Va bene, posso prenotare per questa sera? 🔊 Ωραία, μπορώ να κάνω μία κράτηση για σήμερα το βράδυ; oréa, boró na káno mia krátisi gia símera to vrádi
🔊 La ringrazio, ma è troppo cara per me 🔊 Είναι λίγο ακριβό για εμένα, ευχαριστώ íne lígo akrivó gia eména, efharistó
🔊 Puo' prendere i miei bagagli, per favore? 🔊 Μπορείτε να πάρετε τις αποσκευές μου, παρακαλώ; boríte na párete tis aposkevés mou parakaló
🔊 Dove si trova la mia camera, per favore? 🔊 Που είναι το δωμάτιο μου, παρακαλώ; pou íne to domátio mou parakaló
🔊 È al primo piano 🔊 Είναι στον πρώτο όροφο. íne ston próto órofo
🔊 C'è un ascensore? 🔊 Υπάρχει ασανσέρ; ipárhi asansér
🔊 L'ascensore è alla sua sinistra 🔊 Το ασανσέρ είναι στα αριστερά. to asansér íne sta aristéra
🔊 L'ascensore è alla sua destra 🔊 Το ασανσέρ είναι στα δεξιά. to asansér íne sta dexiá
🔊 Dov'è la lavanderia? 🔊 Που είναι η υπηρεσία πλυντηρίου; pou íne e ipiresía plidiríou
🔊 È al pianterreno. 🔊 Στο ισόγειο sto isógio
🔊 Pianterreno. 🔊 Ισόγειο isógio
🔊 Camera 🔊 Δωμάτιο domátio
🔊 Lavanderia 🔊 Καθαριστήριο ρούχων katharistírio roúhon
🔊 Parrucchiere 🔊 Κομμωτήριο komotírio
🔊 Parcheggio auto 🔊 Πάρκιγκ parking
🔊 Vediamoci nella sala conferenze? 🔊 Θα συναντηθούμε στην αίθουσα συνεδριάσεων tha sinantithoúme stin éthousa sinedriáseon
🔊 La sala di riunione 🔊 Αίθουσα συνεδριάσεων éthousa sinedriáseon
🔊 La piscina è riscaldata 🔊 Η πισίνα είναι θερμαινόμενη i pisína íne thermenómeni
🔊 La piscina 🔊 Πισίνα pisína
🔊 Mi svegli alle sette per favore 🔊 Μπορείτε να με ξυπνήσετε στις 7 η ώρα, παρακαλώ; boríte na me ksipnísete stis eftá i óra parakaló
🔊 La chiave per favore 🔊 Το κλειδί, σας παρακαλώ to klidí, sas parakaló
🔊 Il pass per favore 🔊 Την κάρτα εισόδου, σας παρακαλώ tin kárta isódou, sas parakaló
🔊 Ci sono messaggi per me? 🔊 Έχω κάποιο μήνυμα; ého kápio mínima
🔊 Sì, eccoli 🔊 Ναι, ορίστε ne oríste
🔊 No, non ha ricevuto nulla 🔊 Όχι, κανένα óhi kanéna
🔊 Dove posso cambiare i soldi in spiccioli? 🔊 Πού μπορώ να κάνω ψιλά; pou mporó na káno psilá
🔊 Mi puo' cambiare i soldi in spiccioli per favore? 🔊 Έχετε να μου χαλάσετε, σας παρακαλώ; éhete na mou halásete, sas parakaló
🔊 Possiamo cambiarle i soldi. Quanti ne vuole cambiare? 🔊 μπορούμε να σας δώσουμε ρέστα,πόσα θέλετε boroúme na sas dó̱soume résta,pósa thélete
15 - Cercare qualcuno
Italiano Greco Pronuncia
🔊 C'è Sara per favore ? 🔊 Η Σάρα είναι εκεί παρακαλώ; i sára íne ekí parakaló
🔊 Sì, è qui 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 È uscita 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Puo' chiamarla al cellulare 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό της. boríte na tilefonísete sto kinitó tis
🔊 Sa dove posso trovarla? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να την βρω; xérete pou boró na tin vro
🔊 È andata al lavoro 🔊 Είναι στη δουλειά της. íne sti douliá tis
🔊 È a casa sua 🔊 Είναι σπίτι της. íne spíti tis
🔊 C'è Giuliano per favore ? 🔊 Ο Ζουλιέν είναι εκεί παρακαλώ; o julien íne ekí parakaló
🔊 Sì, è qui 🔊 Ναι, εδώ είναι ne, edó íne
🔊 È uscito 🔊 Έχει βγει έξω éhi vgi éxo
🔊 Sa dove posso trovarlo? 🔊 Ξέρετε που μπορώ να τον βρω; xérete pou boró na ton vro
🔊 Puo' chiamarlo al cellulare 🔊 Μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο κινητό του boríte na tilefonísete sto kinitó tou
🔊 È andato al lavoro 🔊 Είναι στην δουλειά του íne sti douliá tou
🔊 È a casa sua 🔊 Είναι σπίτι του íne spíti tou
16 - Spiaggia
Italiano Greco Pronuncia
🔊 La spiaggia 🔊 Η παραλία i paralía
🔊 Sa dove posso comprare un palloncino? 🔊 Γνωρίζετε πού μπορώ να αγοράσω μία μπάλα; gnorízete pou boró na agoráso mia bála
🔊 C'è un negozio da questa parte 🔊 Υπάρχει ένα μαγαζί κάπου προς τα εκεί ipárhi éna magazi kápou pros ta ekí
🔊 Un palloncino 🔊 Μία μπάλα mia bála
🔊 Un binocolo 🔊 Κιάλια kiália
🔊 Un berretto 🔊 Ένα καπέλο éna kapélo
🔊 Asciugamano 🔊 Πετσέτα petséta
🔊 Sandali 🔊 Σανδάλια sandália
🔊 Secchiello 🔊 Κουβαδάκι kouvadáki
🔊 Crema solare 🔊 Αντιηλιακή κρέμα anti iliakí kréma
🔊 Costume da bagno maschile 🔊 Μαγιό magió
🔊 Occhiali da sole 🔊 Γυαλία ηλίου gialiá ilíou
🔊 Crostaceo 🔊 οστρακόδερμο ostrakóderma
🔊 Fare un bagno di sole 🔊 Κάνω ηλιοθεραπεία káno iliotherapía
🔊 Assolato 🔊 Ηλιόλουστος ilióloustos
🔊 Tramonto 🔊 Ηλιοβασίλεμα iliovasílema
🔊 Ombrellone 🔊 Ομπρέλα obréla
🔊 Sole 🔊 Ήλιος ílios
🔊 Ombra 🔊 Σκιά skiá
🔊 Insolazione 🔊 Ηλιακή ακτινοβολία iliakí aktinovolía
🔊 È pericoloso nuotare qui? 🔊 Είναι επικίνδυνο το κολύμπι εδώ; íne epikíndino to kolíbi edó
🔊 No, non è pericoloso 🔊 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο óhi, den íne epikíndino
🔊 Sì, è vietato farsi il bagno qui 🔊 Ναι, το κολύμπι απαγορεύεται εδώ ne, to kolíbi apagorévete edó
🔊 Nuotare 🔊 Κολυμπώ kolibó
🔊 Nuoto 🔊 Κολύμβηση kolíbisi
🔊 Onda 🔊 Κύμα kíma
🔊 Mare 🔊 Θάλασσα thálasa
🔊 Duna 🔊 Αμμόλοφος amólofos
🔊 Sabbia 🔊 Άμμος ámos
🔊 Quali sono le previsioni metereologiche per domani? 🔊 Ποιες είναι οι μετεωρολογικές προβλέψεις για αύριο; pies íne e meteorologikés provlépsis gia ávrio
🔊 Il tempo sta cambiando 🔊 Ο καιρός θα αλλάξει o kairós tha aláxi
🔊 Pioverà 🔊 Θα βρέξει tha vréxi
🔊 Ci sarà il sole 🔊 Θα έχει ήλιο tha éhi ílio
🔊 Ci sarà molto vento 🔊 Θα φυσάει πολύ tha fisái polí
🔊 Costume da bagno 🔊 Μαγιό magió
17 - In caso di problema
Italiano Greco Pronuncia
🔊 Mi può aiutare per favore ? 🔊 Μπορείτε να με βοηθήσετε παρακαλώ; boríte na me voithísete parakaló
🔊 Mi sono perso 🔊 Χάθηκα háthika
🔊 Cosa desidera? 🔊 Τι θα θέλατε; ti tha thélate
🔊 Che è successo? 🔊 Τι συνέβη; ti sinévi
🔊 Dove posso trovare un interprete? 🔊 Πού μπορώ να βρω έναν διερμηνέα; pou boró na vro éna dierminéa
🔊 Dov'è la farmacia più vicina? 🔊 Πού βρίσκεται το πιο κοντινό φαρμακείο; pou vrískete to pio kontino farmakío
🔊 Puo' chiamare un medico per favore? 🔊 Μπορείτε να φωνάξετε έναν γιατρό, σας παρακαλώ; boríte na fonáksete éna giatró sas parakaló
🔊 Che cura segue al momento? 🔊 Τι θεραπεία ακολουθείτε; ti therapía akolouthís
🔊 Un ospedale 🔊 Ένα νοσοκομείο éna nosokomío
🔊 Una farmacia 🔊 Ένα φαρμακείο éna farmakío
🔊 Un medico 🔊 Ένας γιατρός énas giatrós
🔊 Servizio medico 🔊 Ιατρική υπηρεσία iatrikí ipiresía
🔊 Ho perso i documenti 🔊 Έχασα τα χαρτιά μου éhasa ta hartiá mou
🔊 Mi hanno rubato i documenti 🔊 Μου έκλεψαν τα χαρτιά mou éklepsan ta hartiá
🔊 Ufficio degli oggetti smarriti 🔊 Γραφείο απολεσθέντων grafío apolesthédon
🔊 Posto di soccorso 🔊 Σταθμός πρώτων βοηθειών stathmós próton voithión
🔊 Uscita di sicurezza 🔊 Έξοδος κινδύνου éxodos kindínou
🔊 La polizia 🔊 Η αστυνομία i astinomía
🔊 Documenti 🔊 Χαρτιά hartiá
🔊 Soldi 🔊 Χρήματα hrímata
🔊 Passaporto 🔊 Διαβατήριο diavatírio
🔊 Bagagli 🔊 Αποσκευές aposkevés
🔊 No, grazie 🔊 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ íme edáxi, efharistó
🔊 Lasciami in pace ! 🔊 Αφήστε με ήσυχη afíste me ísihi
🔊 Lasciami in pace ! 🔊 Αφήστε με ήσυχο afíste me ísiho
🔊 Vattene ! 🔊 Φύγετε! fígete!

Il nostro metodo

Download di MP3 e PDF