Islandese vocabolario

I. Origine del vocabolario islandese

  • L'islandese è una lingua germanica occidentale parlata principalmente in Islanda.
  • Il vocabolario islandese è principalmente di origine germanica, con prestiti da altre lingue, in particolare norvegese e danese.
  • L'islandese è considerato una lingua arcaica, poiché ha conservato molti elementi dell'antica lingua norrena.
  • Il vocabolario islandese è ricco di termini legati alla natura, ai fenomeni geologici, all'agricoltura, alla pesca, alla caccia e alla cultura islandese, unica nel suo genere.

II. Suoni speciali

  • L'islandese ha una fonologia distinta con suoni che non esistono in altre lingue europee.
  • Le consonanti islandesi più importanti sono "ð" e "þ", che sono rispettivamente fricative dentate sonore e mute.
  • L'islandese usa anche i dittonghi, che sono combinazioni di due vocali pronunciate in un'unica sillaba.
  • L'accento tonico islandese è spesso posto sulla prima sillaba delle parole, ma può essere anche su altre sillabe, a seconda della forma grammaticale.

III. Situazioni di uso comune

  • L'islandese è la lingua ufficiale dell'Islanda ed è parlata da circa 330.000 persone in tutto il mondo.
  • Le situazioni in cui l'islandese è comunemente usato includono la comunicazione quotidiana, gli affari, il turismo, la letteratura, la poesia, la musica e le arti visive.
  • Gli islandesi sono orgogliosi della loro lingua ed è considerato un segno di rispetto e apprezzamento per la cultura islandese parlare un po' di islandese quando si visita l'Islanda.

IV. Usare l'audio per imparare il vocabolario finlandese

  • L'audio aiuterà a migliorare la pronuncia e la comprensione orale. Ascoltare i madrelingua islandesi che pronunciano parole e frasi può aiutarvi a capire come vengono prodotti i suoni della lingua e come le parole sono collegate tra loro nel parlato naturale.
  • Inoltre, imparare il vocabolario islandese con l'audio può aiutarvi a imparare modi di dire e frasi comuni usate in contesti specifici. Per esempio, ascoltando registrazioni di conversazioni quotidiane, si possono imparare espressioni e giri di parole comunemente usati in Islanda.
  • Inoltre, l'audio può essere usato come un modo comodo per studiare il vocabolario islandese mentre si è in viaggio. È possibile ascoltare le registrazioni del vocabolario islandese mentre si guida, si fa ginnastica o ci si rilassa, consentendo di imparare la lingua al proprio ritmo e secondo i propri orari.

V. Ecco una selezione di risorse per immergersi nella cultura islandese

Film: È possibile consultare l'elenco dei 10 migliori film islandesi sul sito web del BFI.

Musica: I musicisti e i gruppi musicali islandesi hanno continuato ad avere un impatto significativo sulla cultura musicale pop e indie contemporanea fin dagli anni '80. Dagli Sugarcubes a Björk ai Sigur Rós.

Letteratura: La lingua islandese è rimasta relativamente invariata per secoli, consentendo agli islandesi di accedere alla letteratura fin dai tempi più antichi. Oggi il Paese vanta un tasso di alfabetizzazione quasi universale

Ecco 3 libri islandesi molto famosi:

  1. Popolo indipendente di Halldór Kiljan Laxness. Questo è un classico! L'autore, Halldór Laxness, è l'unico islandese ad aver vinto il Premio Nobel e questo libro avrebbe avuto un ruolo importante nell'assegnazione del premio.

  2. Moonstone: Il ragazzo che non fu mai di Sjón.

  3. La volpe azzurra di Sjón.

VI. Ecco una selezione di 400 parole e frasi utili per iniziare

Queste parole e frasi sono organizzate per argomento. Facendo clic sul pulsante corso, si accede a uno strumento di apprendimento completo per questo contenuto.

Cliccando sul pulsante della stampante, potrete stampare tutte le espressioni del tema e scaricare i suoni.

1 - Espressioni essenziali
Italiano Islandese
🔊 Buongiorno 🔊 Halló
🔊 Buongiorno 🔊 Góða kvöldið
🔊 Buonasera 🔊 Góða kvöldið
🔊 Buonasera 🔊 Gott kvöld
🔊 Arrivederci 🔊 Bless
🔊 A dopo 🔊 Sjáumst seinna
🔊 Sì 🔊 Já
🔊 No 🔊 Nei
🔊 Per favore! 🔊 Afsakið!
🔊 Per favore! 🔊 Vinsamlegast!
🔊 Grazie 🔊 Takk
🔊 Grazie mille 🔊 Kærar þakkir
🔊 Grazie mille 🔊 Þakka þér kærlega fyrir
🔊 Grazie per il suo aiuto 🔊 Takk fyrir hjálpina
🔊 Prego 🔊 Minnstu ekki á það
🔊 Prego 🔊 Ekki málið / Ekkert mál
🔊 Va bene 🔊 Allt í lagi
🔊 Quanto costa, per favore? 🔊 Hvað kostar þetta?
🔊 Mi scusi ! 🔊 Því miður!
🔊 Non ho capito 🔊 Ég skil ekki
🔊 Ho capito 🔊 Ég skil
🔊 Non so 🔊 Ég veit ekki
🔊 Vietato 🔊 Bannað
🔊 Dov'è il bagno per favore ? 🔊 Fyrirgefðu, hvar eru klósettin?
🔊 Buon anno! 🔊 Gleðilegt nýtt ár!
🔊 Buon compleanno! 🔊 Til hamingju með afmælið!
🔊 Buone feste! 🔊 Gleðilega hátíð!
🔊 Congratulazioni! 🔊 Til hamingju!
2 - Conversazione
Italiano Islandese
🔊 Buongiorno. Come stai ? 🔊 Halló. Hvernig hefurðu það?
🔊 Buongiorno. Bene, grazie 🔊 Halló. Ég hef það gott, takk fyrir
🔊 Soltanto un po' 🔊 Bara smá
🔊 Soltanto un po' 🔊 Aðeins smá
🔊 Di dove sei ? 🔊 Hvaðan kemur þú?
🔊 Di che nazionalità sei? 🔊 Hvert er þjóðerni þitt?
🔊 Sono italiano 🔊 Ég er ítalskur
🔊 E tu, vivi qui? 🔊 En þú, býrð þú hér?
🔊 Si, abito qui 🔊 Já, ég bý hér
🔊 Si, abito qui 🔊 Já, ég bý hérna
🔊 Mi chiamo Sara, e tu ? 🔊 Ég heiti Sarah, hvað heitir þú?
🔊 Giuliano 🔊 Júlían
🔊 Che fai qui? 🔊 Hvað ertu að gera hér?
🔊 Che fai qui? 🔊 Hvað ert þú að gera hér?
🔊 Sono in vacanza 🔊 Ég er í fríi
🔊 Siamo in vacanza 🔊 Við erum í fríi
🔊 Sono in viaggio d'affari 🔊 Ég er í viðskiptaferð
🔊 Lavoro qui 🔊 Ég vinn hér
🔊 Lavoriamo qui 🔊 Við vinnum hér
🔊 Dove mi consigli di andare a mangiare? 🔊 Hvar eru góðir staðir til að fara út að borða?
🔊 C'è un museo qui vicino? 🔊 Er safn í hverfinu?
🔊 Dove posso collegarmi a internet? 🔊 Hvar gæti ég fengið nettengingu?
3 - Imparare
Italiano Islandese
🔊 Ho capito 🔊 Ég skil
🔊 Vuoi imparare un po' di vocabolario ? 🔊 Viltu læra nokkur orð?
🔊 Con piacere! 🔊 Já endilega!
🔊 Come si chiama ? 🔊 Hvað heitir þetta?
🔊 Come si chiama ? 🔊 Hvað kallast þetta?
🔊 È un tavolo 🔊 Það er borð
🔊 Un tavolo, hai capito ? 🔊 Borð. Skilur þú?
🔊 Un tavolo, hai capito ? 🔊 Borð. Skilurðu?
🔊 Puoi ripetere per favore ? 🔊 Geturðu vinsamlegast endurtekið?
🔊 Puoi parlare più lentamente? 🔊 Geturðu vinsamlegast talað aðeins hægar?
🔊 Potresti scriverlo per favore? 🔊 Gætirðu vinsamlegast skrifað það niður?
4 - Colori
Italiano Islandese
🔊 Mi piace il colore di questo tavolo 🔊 Þetta borð er fallegt á litinn
🔊 È rosso 🔊 Það er rautt
🔊 Blu 🔊 Blár
🔊 Giallo 🔊 Gulur
🔊 Bianco 🔊 Hvítur
🔊 Nero 🔊 Svartur
🔊 Verde 🔊 Grænn
🔊 Arancione 🔊 Appelsínugulur
🔊 Viola 🔊 Fjólublár
🔊 Grigio 🔊 Grár
5 - Numeri
Italiano Islandese
🔊 Zero 🔊 Núll
🔊 Uno 🔊 Einn
🔊 Due 🔊 Tveir
🔊 Tre 🔊 Þrír
🔊 Quattro 🔊 Fjórir
🔊 Cinque 🔊 Fimm
🔊 Sei 🔊 Sex
🔊 Sette 🔊 Sjö
🔊 Otto 🔊 Átta
🔊 Nove 🔊 Níu
🔊 Dieci 🔊 Tíu
🔊 Undici 🔊 Ellefu
🔊 Dodici 🔊 Tólf
🔊 Tredici 🔊 Þrettán
🔊 Quattordici 🔊 Fjórtán
🔊 Quindici 🔊 Fimmtán
🔊 Sedici 🔊 Sextán
🔊 Diciassette 🔊 Sautján
🔊 Diciotto 🔊 Átján
🔊 Diciannove 🔊 Nítján
🔊 Venti 🔊 Tuttugu
🔊 Ventuno 🔊 Tuttugu og einn
🔊 Ventidue 🔊 Tuttugu og tveir
🔊 Ventitre 🔊 Tuttugu og þrír
🔊 Ventiquattro 🔊 Tuttugu og fjórir
🔊 Venticinque 🔊 Tuttugu og fimm
🔊 Ventisei 🔊 Tuttugu og sex
🔊 Ventisette 🔊 Tuttugu og sjö
🔊 Ventotto 🔊 Tuttugu og átta
🔊 Ventinove 🔊 Tuttugu og níu
🔊 Trenta 🔊 Þrjátíu
🔊 Trentuno 🔊 Þrjátíu og einn
🔊 Trentadue 🔊 Þrjátíu og tveir
🔊 Trentatre 🔊 Þrjátíu og þrír
🔊 Trentaquattro 🔊 Þrjátíu og fjórir
🔊 Trentacinque 🔊 Þrjátíu og fimm
🔊 Trentasei 🔊 Þrjátíuogsex
🔊 Quaranta 🔊 Fjörutíu
🔊 Cinquanta 🔊 Fimmtíu
🔊 Sessanta 🔊 Sextíu
🔊 Settanta 🔊 Sjötíu
🔊 Ottanta 🔊 Áttatíu
🔊 Novanta 🔊 Níutíu
🔊 Cento 🔊 Eitt hundrað
🔊 Cento-cinque 🔊 Hundrað og fimm
🔊 Cento-cinque 🔊 Eitt hundrað og fimm
🔊 Duecento 🔊 Tvö hundruð
🔊 Trecento 🔊 Þrjú hundruð
🔊 Quattrocento 🔊 Fjögur hundruð
🔊 Mille 🔊 Þúsund
🔊 Millecinquecento 🔊 Þúsund og fimm hundruð
🔊 Millecinquecento 🔊 Eitt þúsund og fimm hundruð
🔊 Duemila 🔊 Tvö þúsund
🔊 Diecimila 🔊 Tíu þúsund
6 - Punti di riferimento di tempo
Italiano Islandese
🔊 Da quando sei qui? 🔊 Hvenær komst þú hingað?
🔊 Da oggi 🔊 Í dag
🔊 Da ieri 🔊 Í gær
🔊 Da due giorni 🔊 Fyrir tveimur dögum
🔊 Quanto tempo resti ? 🔊 Hvað verðurðu hérna lengi?
🔊 Quanto tempo resti ? 🔊 Hvað dvelurðu lengi?
🔊 Riparto domani 🔊 Ég fer á morgun
🔊 Riparto dopodomani 🔊 Ég fer ekki á morgun heldur hinn
🔊 Riparto tra tre giorni 🔊 Ég fer eftir þrjá daga
🔊 Lunedì 🔊 Mánudagur
🔊 Martedì 🔊 þriðjudagur
🔊 Mercoledì 🔊 miðvikudagur
🔊 Giovedì 🔊 fimmtudagur
🔊 Venerdì 🔊 föstudagur
🔊 Sabato 🔊 laugardagur
🔊 Domenica 🔊 sunnudagur
🔊 Gennaio 🔊 janúar
🔊 Febbraio 🔊 febrúar
🔊 Marzo 🔊 mars
🔊 Aprile 🔊 apríl
🔊 Maggio 🔊 maí
🔊 Giugno 🔊 júní
🔊 Luglio 🔊 júlí
🔊 Agosto 🔊 ágúst
🔊 Settembre 🔊 september
🔊 Ottobre 🔊 október
🔊 Novembre 🔊 nóvember
🔊 Dicembre 🔊 desember
🔊 A che ora parti ? 🔊 Klukkan hvað ferðu?
🔊 La mattina, alle otto 🔊 Klukkan átta um morgun
🔊 La mattina, alle otto e un quarto 🔊 Klukkan korter yfir 8 um morgun
🔊 La mattina, alle otto e trenta 🔊 Klukkan hálfníu um morgun
🔊 La mattina, alle otto e quarantacinque 🔊 Klukkan korter í níu um morgun
🔊 La sera, alle diciotto 🔊 Klukkan 18 um kvöldið
🔊 Sono in ritardo 🔊 ég er seinn
7 - Taxi
Italiano Islandese
🔊 Taxi! 🔊 Leigubíll!
🔊 Dove vuole andare? 🔊 Hvert viltu fara?
🔊 Vado alla stazione 🔊 Ég er að fara á lestarstöðina
🔊 Vado all'hotel Giorno e Notte 🔊 Ég er að fara á dag og nótt hótel
🔊 Mi puo' portare all'aeroporto? 🔊 Geturðu vinsamlegast farið með mig á flugvöllinn?
🔊 Puo' prendere i miei bagagli? 🔊 Geturðu tekið farangurinn minn?
🔊 È lontano da qui ? 🔊 Er það langt héðan?
🔊 No è vicino 🔊 Nei það er nálægt
🔊 Sì è un po' più lontano 🔊 Já það er aðeins lengra í burtu
🔊 Quanto costa? 🔊 Hvað mun það kosta?
🔊 Mi porti qui per favore 🔊 Farðu með mig þangað, takk
🔊 A destra 🔊 Þú ferð til hægri
🔊 A sinistra 🔊 Þú ferð til vinstri
🔊 Dritto 🔊 Það er beint áfram
🔊 È qui 🔊 Það er hérna
🔊 È di là 🔊 Það er í þessa átt
🔊 Alt! 🔊 Hættu!
🔊 Faccia con comodo 🔊 Taktu þinn tíma
🔊 Mi puo' fare una ricevuta per favore? 🔊 Má ég vinsamlegast fá kvittun?
8 - Famiglia
Italiano Islandese
🔊 Hai dei parenti qui? 🔊 Áttu fjölskyldu hér?
🔊 Mio padre 🔊 Faðir minn
🔊 Mia madre 🔊 Móðir mín
🔊 Mio figlio 🔊 Sonur minn
🔊 Mia figlia 🔊 Dóttir mín
🔊 Un fratello 🔊 Bróðir
🔊 Una sorella 🔊 systir
🔊 Un amico 🔊 vinur
🔊 Un'amica 🔊 vinur
🔊 Il mio ragazzo 🔊 Kærastinn minn
🔊 La mia ragazza 🔊 Kærastan mín
🔊 Mio marito 🔊 Eiginmaðurinn minn
🔊 Mia moglie 🔊 Konan mín
9 - Sentimenti
Italiano Islandese
🔊 Il tuo paese mi piace molto 🔊 Mér líkar mjög vel við landið þitt
🔊 Ti amo 🔊 ég elska þig
🔊 Sono felice 🔊 ég er glaður
🔊 Sono triste 🔊 ég er leiður
🔊 Sto bene qui 🔊 Mér líður frábærlega hérna
🔊 Sento freddo 🔊 mér er kalt
🔊 Sento caldo 🔊 Mér er heitt
🔊 È' troppo grande 🔊 Það er of stórt
🔊 È troppo piccolo 🔊 Það er of lítið
🔊 È perfetto 🔊 það er fullkomið
🔊 Vuoi uscire stasera? 🔊 Viltu fara út í kvöld?
🔊 Vorrei uscire stasera 🔊 Mig langar að fara út í kvöld
🔊 È una buon'idea 🔊 Það er góð hugmynd
🔊 Ho voglia di divertirmi 🔊 Ég vil skemmta mér
🔊 Non è una buon'idea 🔊 Það er ekki góð hugmynd
🔊 Non ho voglia di uscire stasera 🔊 Ég vil ekki fara út í kvöld
🔊 Ho voglia di riposarmi 🔊 Ég vil hvíla mig
🔊 Vuoi fare sport? 🔊 Langar þig að stunda einhverja íþrótt?
🔊 Sì, ho bisogno di sfogarmi! 🔊 Já, ég þarf að slaka á
🔊 Io gioco a tennis 🔊 ég spila tennis
🔊 No grazie, sono abbastanza stanco 🔊 Nei takk. Ég er núþegar þreyttur
10 - Bar
Italiano Islandese
🔊 Il bar 🔊 Barinn
🔊 Vuoi bere qualcosa? 🔊 Viltu drykk?
🔊 Vuoi bere qualcosa? 🔊 Má bjóða þér drykk?
🔊 Bere 🔊 Að drekka
🔊 Bicchiere 🔊 Glas
🔊 Con piacere 🔊 Með ánægju
🔊 Che cosa prendi? 🔊 Hvað vilt þú?
🔊 Che cosa c'è da bere ? 🔊 Hvað er í boði?
🔊 C'è dell' acqua o dei succhi di frutta 🔊 Við höfum vatn eða ávaxtasafa
🔊 Acqua 🔊 Vatn
🔊 Puo' aggiungere un po' di ghiaccio per favore? 🔊 Get ég fengið klaka takk?
🔊 Un po' di ghiaccio? 🔊 Klakar
🔊 Puo' aggiungere un po' di ghiaccio per favore? 🔊 Ísmolar
🔊 Una cioccolata 🔊 Súkkulaði
🔊 Del latte 🔊 Mjólk
🔊 Del tè 🔊 Te
🔊 Del caffè 🔊 Kaffi
🔊 Con zucchero 🔊 Með sykri
🔊 Con panna 🔊 Með mjólk
🔊 Del vino 🔊 Vín
🔊 Una birra 🔊 Bjór
🔊 Un tè, per favore 🔊 Te takk
🔊 Una birra per favore 🔊 Bjór takk
🔊 Cosa vuoi bere ? 🔊 Hvað má bjóða þér að drekka?
🔊 Due tè per favore 🔊 Tvö te takk!
🔊 Due birre per favore 🔊 Tvo bjóra takk!
🔊 Niente, grazie 🔊 Ekkert, takk
🔊 Alla tua 🔊 Skál!
🔊 Salute 🔊 Skál!
🔊 Il conto per favore 🔊 Getum við vinsamlegast fengið reikninginn?
🔊 Quanto Le devo, per favore ? 🔊 Afsakið, hvað á ég að borga?
🔊 Venti Euro 🔊 Tuttugu Krónur
🔊 È per me 🔊 Ég borga
🔊 È per me 🔊 Ég býð / ég er að bjóða / ég ætla að bjóða
11 - Ristorante
Italiano Islandese
🔊 Il ristorante 🔊 Veitingastaðurinn
🔊 Vuoi mangiare? 🔊 Viltu borða?
🔊 Sì, ne ho voglia 🔊 Já (með ánægju)
🔊 Mangiare 🔊 Að borða
🔊 Dove possiamo mangiare? 🔊 Hvar getum við borðað?
🔊 Dove possiamo pranzare? 🔊 Hvar getum við borðað hádegismat?
🔊 La cena 🔊 Kvöldmatur
🔊 La prima colazione 🔊 Morgunmatur
🔊 Per favore ! 🔊 Afsakið!
🔊 Il menu per favore! 🔊 Matseðillinn, takk
🔊 Ecco il menu! 🔊 Hér er matseðillinn
🔊 Cosa preferisci? Carne o pesce? 🔊 Hvort viltu frekar? Kjöt eða fisk?
🔊 Cosa preferisci? Carne o pesce? 🔊 Hvað viltu frekar borða? Kjöt eða fisk?
🔊 Con riso 🔊 Með hrísgrjónum
🔊 Con pasta 🔊 Með pasta
🔊 Delle patate 🔊 Kartöflur
🔊 Della verdura 🔊 Grænmeti
🔊 Delle uova strapazzate - al tegamino - o alla coque 🔊 Hrærð egg - spæld egg - eða soðið egg
🔊 Del pane 🔊 Brauð
🔊 Del burro 🔊 Smjör
🔊 Un'insalata 🔊 Salat
🔊 Un dolce 🔊 Eftirréttur
🔊 Della frutta 🔊 Ávöxtur
🔊  🔊 Ávextir
🔊 Ha un coltello per favore? 🔊 Gæti ég vinsamlegast fengið hnif?
🔊 Sì, glielo porto subito 🔊 Já, ég skal koma með það til þín strax
🔊 Sì, glielo porto subito 🔊 Já, ég skal koma með hann/hana/það til þín strax
🔊 Un coltello 🔊 hnífur
🔊 Una forchetta 🔊 gaffall
🔊 Un cucchiaio 🔊 skeið
🔊 È un piatto caldo? 🔊 Er þetta heitur réttur?
🔊 Sì, ed anche molto speziato! 🔊 Já, mjög heitt líka!
🔊 Caldo 🔊 Hlýtt
🔊 Freddo 🔊 Kalt
🔊 Speziato 🔊 Heitt
🔊 Prenderò il pesce! 🔊 Ég ætla að fá fisk
🔊 Anch'io 🔊 Ég líka
12 - Lasciarsi
Italiano Islandese
🔊 È tardi ! Devo andare! 🔊 Klukkan er margt, ég verð að fara!
🔊 Ci rivedremo ? 🔊 Eigum við að hittast aftur seinna?
🔊 Sì, certamente 🔊 Já með ánægju
🔊 Abito a quest'indirizzo 🔊 Þetta er heimilisfangið mitt
🔊 Hai un numero di telefono? 🔊 Ertu með símanúmer?
🔊 Sì, eccolo 🔊 Já gjörðu svo vel
🔊 Ho trascorso un momento piacevole con te 🔊 Ég átti góðan dag
🔊 Anch'io, mi ha fatto piacere incontrarti 🔊 Ég líka, það var gaman að kynnast þér
🔊 Ci rivedremo presto 🔊 Við sjáumst seinna
🔊 Lo spero anch'io 🔊 ég vona það líka
🔊 Arrivederci 🔊 Bless
🔊 A domani 🔊 Sjáumst á morgun
🔊 Ciao 🔊 Bæ!
13 - Trasporto
Italiano Islandese
🔊 Grazie 🔊 Takk
🔊 Per favore ! Cerco la fermata dell'autobus 🔊 Afsakið! Ég er að leita að strætóstöðinni
🔊 Quanto costa il biglietto per La Città del Sole per favore? 🔊 Hvað kostar miði til Sun City?
🔊 Dove va questo treno per favore? 🔊 Hvert fer þessi lest?
🔊 Questo treno si ferma alla Città del Sole? 🔊 Stoppar þessi lest í Sun City?
🔊 Quando parte il treno per la Città del Sole? 🔊 Hvenær leggur lestin af stað til Sun City?
🔊 Quando arriva il treno per la Città del Sole? 🔊 Hvenær kemur þessi lest til Sun City?
🔊 Un biglietto per La Città del Sole per favore 🔊 Miða til Sun City, takk
🔊 Conosce l'orario dei treni? 🔊 Ertu með tímatöflu fyrir lestina?
🔊 L'orario degli autobus 🔊 Rútuáætlun
🔊 Qual è il treno per La Città del Sole per favore? 🔊 Afsakið, hvaða lest fer til Sun City?
🔊 È quello 🔊 Þessi
🔊 Di niente. Buon Viaggio 🔊 Ekkert mál, góða ferð!
🔊 Il meccanico 🔊 Bílskúrinn
🔊 La pompa di benzina 🔊 Bensínstöðin
🔊 Il pieno, per favore 🔊 Fylla hann takk!
🔊 Il pieno, per favore 🔊 Fullann tank takk!
🔊 Bici 🔊 Hjól
🔊 Bici 🔊 Reiðhjól
🔊 Il centro città 🔊 Miðbær
🔊 La periferia 🔊 Úthverfi
🔊 È una grande città 🔊 Það er borg
🔊 È un paese 🔊 Það er þorp
🔊 Una montagna 🔊 Fjall
🔊 Un lago 🔊 vatn
🔊  🔊 Stöðuvatn
🔊 La campagna 🔊 Sveitin
14 - Hotel
Italiano Islandese
🔊 L'hotel 🔊 Hótelið
🔊 Appartamento 🔊 Íbúð
🔊 Benvenuti! 🔊 Velkominn!
🔊 Ha una camera libera? 🔊 Eruð þið með laus herbergi?
🔊 È una camera con bagno? 🔊 Er baðherbergi í herberginu?
🔊 Preferisce due letti separati? 🔊 Viltu frekar tvö einbreið rúm?
🔊 Desidera una camera doppia? 🔊 Viltu tveggja manna herbergi?
🔊 Camera con vasca da bagno- con doccia- con balcone 🔊 Herbergi með baðkari - með svölum - með sturtu
🔊 Camera con la prima colazione 🔊 Gistiheimili með morgunverði
🔊 Qual è il prezzo per una notte? 🔊 Hvað kostar nóttin?
🔊 Prima vorrei vedere la camera, per favore! 🔊 Ég myndi vilja sjá herbergið fyrst
🔊 Sì, certo! 🔊 Já auðvitað
🔊 Sì, certo! 🔊 Já að sjálfsögðu
🔊 Grazie, la camera va benissimo. 🔊 Þakka þér, herbergið er mjög gott
🔊 Va bene, posso prenotare per questa sera? 🔊 Allt í lagi, get ég frátekið fyrir kvöldið?
🔊 La ringrazio, ma è troppo cara per me 🔊 Það er aðeins of mikið fyrir mig, takk fyrir
🔊 Puo' prendere i miei bagagli, per favore? 🔊 Gætirðu vinsamlegast séð um farangur minn?
🔊 Dove si trova la mia camera, per favore? 🔊 Hvar er herbergið mitt?
🔊 È al primo piano 🔊 Það er á fyrstu hæð
🔊 C'è un ascensore? 🔊 Er lyfta?
🔊 L'ascensore è alla sua sinistra 🔊 Lyftan er til vinstri
🔊 L'ascensore è alla sua sinistra 🔊 Lyftan er á vinstri hönd
🔊 L'ascensore è alla sua destra 🔊 Lyftan er til hægri
🔊 L'ascensore è alla sua destra 🔊 Lyftan er á hægri hönd
🔊 Dov'è la lavanderia? 🔊 Hvar er þvottahúsið?
🔊 È al pianterreno. 🔊 Það er á jarðhæð
🔊 Pianterreno. 🔊 Jarðhæð
🔊 Camera 🔊 Svefnherbergi
🔊 Lavanderia 🔊 Þvottastöð
🔊 Parrucchiere 🔊 Hárgreiðslustofa
🔊 Parcheggio auto 🔊 Bílastæði
🔊 Vediamoci nella sala conferenze? 🔊 Hittumst í fundarherberginu?
🔊 Dov'è la sala di riunione? 🔊 Eigum við að hittast í fundarherberginu?
🔊 La sala di riunione 🔊 Fundarherbergi
🔊 La piscina è riscaldata 🔊 Sundlaugin er upphituð
🔊 La piscina 🔊 Sundlaug
🔊 Mi svegli alle sette per favore 🔊 Vinsamlegast vektu mig klukkan sjö að morgni.
🔊 La chiave per favore 🔊 Lykilinn, takk
🔊 Il pass per favore 🔊 Passann, takk
🔊 Ci sono messaggi per me? 🔊 Eru eitthver skilaboð fyrir mig?
🔊 Sì, eccoli 🔊 Já gjörðu svo vel
🔊 No, non ha ricevuto nulla 🔊 Nei, við fengum engin skilaboð handa þér
🔊 Dove posso cambiare i soldi in spiccioli? 🔊 Hvar get ég fengið skiptimynt?
🔊 Mi puo' cambiare i soldi in spiccioli per favore? 🔊 Vinsamlegast geturðu gefið mér smá skiptimynt?
🔊 Possiamo cambiarle i soldi. Quanti ne vuole cambiare? 🔊 Við getum græjað það handa þér, hversu mikið myndir þú vilja?
15 - Cercare qualcuno
Italiano Islandese
🔊 C'è Sara per favore ? 🔊 Afsakið, er Sarah hér?
🔊 Sì, è qui 🔊 Já, hún er hér
🔊 Sì, è qui 🔊 Já, hún er hérna
🔊 È uscita 🔊 Hún er úti
🔊 Puo' chiamarla al cellulare 🔊 Þú getur hringt í farsímann hennar
🔊 Sa dove posso trovarla? 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hana?
🔊 È andata al lavoro 🔊 Hún er í vinnunni
🔊 È a casa sua 🔊 Hún er heima
🔊 C'è Giuliano per favore ? 🔊 Afsakið, er Julien hér?
🔊 Sì, è qui 🔊 Já, hann er hér
🔊 Sì, è qui 🔊 Já, hann er hérna
🔊 È uscito 🔊 Hann er úti
🔊 Sa dove posso trovarlo? 🔊 Veistu hvar ég gæti fundið hann?
🔊 Puo' chiamarlo al cellulare 🔊 Þú getur hringt í farsímann hans
🔊 È andato al lavoro 🔊 Hann er í vinnunni
🔊 È a casa sua 🔊 Hann er heima
16 - Spiaggia
Italiano Islandese
🔊 La spiaggia 🔊 Ströndin
🔊 Sa dove posso comprare un palloncino? 🔊 Veistu hvar ég get keypt bolta?
🔊 C'è un negozio da questa parte 🔊 Það er verslun í þessa átt
🔊 Un palloncino 🔊 bolti
🔊 Un binocolo 🔊 Sjónauki
🔊 Un berretto 🔊 Derhúfa
🔊 Asciugamano 🔊 handklæði
🔊 Sandali 🔊 Sandalar
🔊 Secchiello 🔊 fata
🔊 Crema solare 🔊 Sólaráburður
🔊 Costume da bagno maschile 🔊 Sundskýla
🔊 Occhiali da sole 🔊 Sólgleraugu
🔊 Crostaceo 🔊 Skelfiskur
🔊 Fare un bagno di sole 🔊 Í sólbaði
🔊 Assolato 🔊 Sólríkt
🔊 Tramonto 🔊 Sólsetur
🔊 Ombrellone 🔊 Sólhlíf
🔊 Sole 🔊 Sól
🔊 Ombra 🔊 Sólskyggni
🔊 Insolazione 🔊 Sólstingur
🔊 È pericoloso nuotare qui? 🔊 Er hættulegt að synda hérna?
🔊 No, non è pericoloso 🔊 Nei, það er ekki hættulegt
🔊 Sì, è vietato farsi il bagno qui 🔊 Já, það er bannað að synda hérna
🔊 Nuotare 🔊 Synda
🔊 Nuoto 🔊 Að synda
🔊 Onda 🔊 Bylgja
🔊 Mare 🔊 Sjór
🔊 Duna 🔊 Sandhóll
🔊 Sabbia 🔊 Sandur
🔊 Quali sono le previsioni metereologiche per domani? 🔊 Hvernig er veðurspáin fyrir morgundaginn?
🔊 Il tempo sta cambiando 🔊 Veðrið á eftir að breytast
🔊 Pioverà 🔊 Það er að fara að rigna
🔊 Ci sarà il sole 🔊 Það verður sólskin
🔊 Ci sarà molto vento 🔊 Það verður mjög hvasst
🔊 Costume da bagno 🔊 Sundföt
17 - In caso di problema
Italiano Islandese
🔊 Mi può aiutare per favore ? 🔊 Geturðu vinsamlegast hjálpað mér?
🔊 Mi sono perso 🔊 ég er týndur
🔊 Cosa desidera? 🔊 Hvað viltu?
🔊 Che è successo? 🔊 Hvað gerðist?
🔊 Dove posso trovare un interprete? 🔊 Hvar gæti ég fundið túlk?
🔊 Dov'è la farmacia più vicina? 🔊 Hvar er næsta apótek?
🔊 Puo' chiamare un medico per favore? 🔊 Geturðu hringt í lækni, takk
🔊 Che cura segue al momento? 🔊 Hvaða meðferð ertu í í augnablikinu?
🔊 Che cura segue al momento? 🔊 Hvers konar meðferð ert þú að gangast undir í augnablikinu?
🔊 Un ospedale 🔊 sjúkrahús
🔊 Una farmacia 🔊 Lyfjafræðingur
🔊 Un medico 🔊 læknir
🔊 Servizio medico 🔊 Læknadeild
🔊 Ho perso i documenti 🔊 Ég týndi pappírunum mínum
🔊 Mi hanno rubato i documenti 🔊 Pappírunum mínum var stolið
🔊 Ufficio degli oggetti smarriti 🔊 Óskilamunir
🔊 Posto di soccorso 🔊 Skyndihjálparstöð
🔊 Uscita di sicurezza 🔊 Neyðarútgangur
🔊 La polizia 🔊 Lögreglan
🔊 Documenti 🔊 Pappírarnir
🔊 Soldi 🔊 Peningar
🔊 Passaporto 🔊 Vegabréf
🔊 Bagagli 🔊 Farangur
🔊 No, grazie 🔊 Ég er í lagi, takk
🔊 No, grazie 🔊 Það er í lagi með mig
🔊 Lasciami in pace ! 🔊 Láttu mig vera!
🔊 Vattene ! 🔊 Farðu burt!
🔊 Vattene ! 🔊 Farðu!

Il nostro metodo

Download di MP3 e PDF