Vocabolario in Occitano per principianti e viaggiatori

I. Origine del vocabolario occitano

L'occitano è una lingua romanza parlata principalmente nella Francia meridionale, oltre che in alcune zone dell'Italia e della Spagna. Il vocabolario occitano è principalmente di origine latina, ma è stato influenzato anche da altre lingue come il gallico, l'aquitano e il ligure. La lingua occitana è ricca di termini legati alla natura, all'agricoltura, alla cultura medievale e alla poesia dei trovatori.

II. Suoni speciali

L'occitano ha una fonologia distinta, con suoni che possono essere diversi da quelli presenti in altre lingue romanze. Tra le consonanti occitane più importanti ci sono la "ç" (s) e la "j" (ʒ). L'occitano utilizza anche i dittonghi, che sono combinazioni di due vocali pronunciate in un'unica sillaba. L'accento tonico in occitano è solitamente posto sulla prima sillaba delle parole.

III. Situazioni d'uso comune

L'occitano è parlato da circa 1,5 milioni di persone in tutto il mondo, soprattutto nel sud della Francia, dove è conosciuto anche come langue d'oc. Gli usi comuni dell'occitano comprendono la comunicazione quotidiana, gli affari, il turismo, la letteratura, la poesia, la musica e le arti visive. Gli occitani sono orgogliosi della loro lingua e apprezzano gli sforzi dei visitatori per imparare alcune parole e frasi in occitano.

IV. Usare l'audio per imparare il vocabolario occitano

L'audio può aiutare a migliorare la pronuncia e la comprensione dell'ascolto. Ascoltare i madrelingua occitani che pronunciano parole e frasi può aiutare a capire come vengono prodotti i suoni della lingua e come le parole sono collegate tra loro nel parlato naturale. Inoltre, l'apprendimento del vocabolario occitano con l'audio può aiutare a imparare modi di dire e frasi comuni utilizzate in contesti specifici. L'audio può essere utilizzato come un modo comodo per studiare il vocabolario occitano mentre si è in viaggio.

V. Alcune buone risorse per immergersi nella cultura occitana

Film:

  • La Fille du puisatier (2011) - Diretto da Daniel Auteuil, questo film è basato sull'opera di Marcel Pagnol e mette in risalto la lingua occitana.
  • Le Papet (1986) - Diretto da Claude Berri, questo film è un adattamento del romanzo di Marcel Pagnol e mette in evidenza la cultura e la lingua occitana.

Se preferite film più impegnati, potete vedere Lenga d'amor (2013), un documentario di Patrick Lavaud che segue il viaggio di quattro coppie miste che hanno scelto di trasmettere l'occitano ai loro figli.

Musica:

  • Lou Dalfin - gruppo di musica popolare occitana che mescola strumenti tradizionali con influenze moderne.
  • Massilia Sound System - gruppo musicale occitano che combina reggae e rap con testi in occitano.

La musica occitana è molto varia e vivace e mescola influenze tradizionali e moderne. Si possono ascoltare gruppi come Lo Cor de la Plana, Massilia Sound System o La Talvera, che cantano in stili occitani come il canto polifonico, il reggae o il folk.

Letteratura:

  • La Cançon de la crosada di Guillaume de Tudèle - Questa importante opera di poesia occitana medievale racconta la storia della crociata albigese.
  • Mirèio di Frédéric Mistral - Questo poema epico in lingua occitana racconta la tragica storia d'amore tra Mirèio e Vincent, due giovani provenzali.

Per scoprire la letteratura occitana, e molte altre risorse, si può consultare il sito Lo Congrès permanent de la lenga occitana (c'è anche una versione francese, ma tanto vale iniziare subito l'immersione!) che propone una selezione di autori e opere in lingua occitana.

La letteratura occitana è antica e prestigiosa, risale al Medioevo con i trovatori che diffusero la loro poesia lirica in tutta Europa. Si possono leggere opere come la Chanson de la croisade albigeoise, un racconto epico e tragico della guerra condotta dai re di Francia contro i catari del Midi. Si possono leggere anche autori "moderni" come Frédéric Mistral, che ha ricevuto il Premio Nobel per la letteratura nel 1904 per le sue opere in occitano, tra cui il poema Mirèio.

Si possono leggere anche autori contemporanei come Joan Bodon, Max Rouquette o Bernat Manciet, che hanno rinnovato la letteratura occitana nel XX secolo con romanzi, racconti o saggi.

VI. Ecco una selezione di 400 parole ed espressioni utili per iniziare.

Queste parole ed espressioni sono classificate per tema. Facendo clic sul corso si accede a uno strumento di apprendimento completo per questo contenuto.

Facendo clic sul pulsante "stampante" è possibile stampare tutte le espressioni del tema e scaricare i suoni.

1 - Espressioni essenziali
Italiano Occitano
🔊 Buongiorno 🔊 Bonjorn
🔊 Buongiorno 🔊 Adishatz
🔊 Buonasera 🔊 Bonser
🔊 Arrivederci 🔊 Al reveire
🔊 Arrivederci 🔊 Au revéder
🔊 A dopo 🔊 A mai tard
🔊 A dopo 🔊 Tà bèthlèu
🔊 Sì 🔊 Òc
🔊 Sì 🔊 Quiò
🔊 No 🔊 Non
🔊 Per favore! 🔊 Se vos plai !
🔊 Per favore! 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Grazie 🔊 Mercés
🔊 Grazie mille 🔊 Mercé plan !
🔊 Grazie mille 🔊 Mercés hèra !
🔊 Grazie per il suo aiuto 🔊 Mercé per la vòstra ajuda !
🔊 Grazie per il suo aiuto 🔊 Mercés entà la vòsta ajuda !
🔊 Prego 🔊 Vos en prègui
🔊 Prego 🔊 Que vs'ac prèi
🔊 Va bene 🔊 D'acòrdi
🔊 Quanto costa, per favore? 🔊 Quant còsta se vos plai ?
🔊 Mi scusi ! 🔊 Perdon !
🔊 Non ho capito 🔊 Compreni pas
🔊 Non ho capito 🔊 Ne compreni pas
🔊 Ho capito 🔊 Ai comprés
🔊 Ho capito 🔊 Qu'èi comprés
🔊 Non so 🔊 Sabi pas
🔊 Non so 🔊 N'ac sèi pas
🔊 Vietato 🔊 Enebit
🔊 Vietato 🔊 Defendut
🔊 Dov'è il bagno per favore ? 🔊 Ont son los comuns se vos plai ?
🔊 Buon anno! 🔊 Bona annada !
🔊 Buon compleanno! 🔊 Bon anniversari !
🔊 Buone feste! 🔊 Bonas fèstas !
🔊 Buone feste! 🔊 Bonas hèstas !
🔊 Congratulazioni! 🔊 Felicitacions !
🔊 Congratulazioni! 🔊 Compliments !
2 - Conversazione
Italiano Occitano
🔊 Buongiorno. Come stai ? 🔊 Adieu. Cossí vas ?
🔊 Buongiorno. Come stai ? 🔊 Adiu. Quin te va ?
🔊 Buongiorno. Bene, grazie 🔊 Adieu. Aquò va plan mercé
🔊 Buongiorno. Bene, grazie 🔊 Adiu. Que va plan mercés
🔊 Soltanto un po' 🔊 Pas qu'un pauqueton
🔊 Soltanto un po' 🔊 Sonque un chic
🔊 Di dove sei ? 🔊 De quin país venes ?
🔊 Di dove sei ? 🔊 De quin país e vienes ?
🔊 Di che nazionalità sei? 🔊 Quina es ta nacionalitat ?
🔊 Sono italiano 🔊 
🔊 E tu, vivi qui? 🔊 E tu, vives aquí ?
🔊 E tu, vivi qui? 🔊 E tu, e demoras ací ?
🔊 Si, abito qui 🔊 Òc, demòri aquí
🔊 Si, abito qui 🔊 Quiò, que demori ací
🔊 Mi chiamo Sara, e tu ? 🔊 M'apèli Sarà, e tu ?
🔊 Mi chiamo Sara, e tu ? 🔊 Que m'apèri Sarà, e tu ?
🔊 Giuliano 🔊 Julian
🔊 Che fai qui? 🔊 Qué fas aquí ?
🔊 Che fai qui? 🔊 Qué hès aquiu ?
🔊 Sono in vacanza 🔊 Soi en vacanças
🔊 Sono in vacanza 🔊 Que soi en vacanças
🔊 Siamo in vacanza 🔊 Sèm en vacanças
🔊 Siamo in vacanza 🔊 Qu'èm en vacanças
🔊 Sono in viaggio d'affari 🔊 Soi en viatge d'afars
🔊 Sono in viaggio d'affari 🔊 Que soi en viatge d'ahars
🔊 Lavoro qui 🔊 Trabalhi aquí
🔊 Lavoro qui 🔊 Que tribalhi ací
🔊 Lavoriamo qui 🔊 Trabalham aquí
🔊 Lavoriamo qui 🔊 Que tribalham ací
🔊 Dove mi consigli di andare a mangiare? 🔊 Quines son los bons endreits per manjar ?
🔊 Dove mi consigli di andare a mangiare? 🔊 Quins son los bons endrets entà minjar ?
🔊 C'è un museo qui vicino? 🔊 I a un musèu a costat d'aquí ?
🔊 C'è un museo qui vicino? 🔊 I a un musèu per aquiu ?
🔊 Dove posso collegarmi a internet? 🔊 Ont es que me poiriái connectar a Internet ?
🔊 Dove posso collegarmi a internet? 🔊 On poirí connectà'm a Internet ?
3 - Imparare
Italiano Occitano
🔊 Non ho capito 🔊 Ne compreni pas
🔊 Vuoi imparare un po' di vocabolario ? 🔊 Vòles apréner un pauc de vocabulari ?
🔊 Vuoi imparare un po' di vocabolario ? 🔊 E vòs apréner un chic de vocabulari ?
🔊 Con piacere! 🔊 Òc, d'acòrdi !
🔊 Come si chiama ? 🔊 Cossí se ditz ?
🔊 Come si chiama ? 🔊 Quin ac disen ?
🔊 È un tavolo 🔊 Aquò's una taula
🔊 È un tavolo 🔊 Qu'ei ua taula
🔊 Un tavolo, hai capito ? 🔊 Una taula, comprenes ?
🔊 Un tavolo, hai capito ? 🔊 Ua taula, e comprens ?
🔊 Puoi ripetere per favore ? 🔊 Pòdes tornar dire se te plai ?
🔊 Puoi ripetere per favore ? 🔊 E pòts tornar díser en t'ac pregar ?
🔊 Puoi parlare più lentamente? 🔊 Pòdes parlar un pauc mai lentament ?
🔊 Puoi parlare più lentamente? 🔊 E pòts parlar drin mei a plaser ?
🔊 Potresti scriverlo per favore? 🔊 O poiriás escriure, se te plai ?
🔊 Potresti scriverlo per favore? 🔊 Ac poderés escríver, en t'ac pregar ?
4 - Colori
Italiano Occitano
🔊 Mi piace il colore di questo tavolo 🔊 M'agrada la color d'aquesta taula
🔊 È rosso 🔊 Es de roge
🔊 Blu 🔊 Blau
🔊 Giallo 🔊 Jaune
🔊 Bianco 🔊 Blanc
🔊 Nero 🔊 Negre
🔊 Verde 🔊 Verd
🔊 Arancione 🔊 Irange
🔊 Viola 🔊 Violet
🔊 Viola 🔊 Vriulet
🔊 Grigio 🔊 Gris
5 - Numeri
Italiano Occitano
🔊 Zero 🔊 Zèro
🔊 Uno 🔊 Un
🔊 Due 🔊 Dos
🔊  🔊 Dus
🔊 Tre 🔊 Tres
🔊 Quattro 🔊 Quatre
🔊 Quattro 🔊 Quate
🔊 Cinque 🔊 Cinc
🔊 Sei 🔊 Sièis
🔊 Sei 🔊 Sheis
🔊 Sette 🔊 Sèt
🔊 Otto 🔊 Uèit
🔊 Nove 🔊 Nòu
🔊 Dieci 🔊 Dètz
🔊 Undici 🔊 Onze
🔊 Dodici 🔊 Dotze
🔊 Tredici 🔊 Tretze
🔊 Quattordici 🔊 Quatòrze
🔊 Quattordici 🔊 Quatorze
🔊 Quindici 🔊 Quinze
🔊 Sedici 🔊 Setze
🔊 Diciassette 🔊 Dètz-e-sèt
🔊 Diciotto 🔊 Dètz-e-uèit
🔊 Diciannove 🔊 Dètz-e-nòu
🔊 Venti 🔊 Vint
🔊 Ventuno 🔊 Vint-e-un
🔊 Ventidue 🔊 Vint-e-dos
🔊 Ventidue 🔊 Vint-e-dus
🔊 Ventitre 🔊 Vint-e-tres
🔊 Ventiquattro 🔊 Vint-e-quatre
🔊 Ventiquattro 🔊 Vint-e-quate
🔊 Venticinque 🔊 Vint-e-cinc
🔊 Ventisei 🔊 Vint-e-sièis
🔊 Ventisette 🔊 Vint-e-sèt
🔊 Ventotto 🔊 Vint-e-uèit
🔊 Ventotto 🔊 Vint-e-ueit
🔊 Ventinove 🔊 Vint-e-nòu
🔊 Trenta 🔊 Trenta
🔊 Trentuno 🔊 Trenta un
🔊 Trentadue 🔊 Trenta dos
🔊 Trentatre 🔊 Trenta tres
🔊 Trentaquattro 🔊 Trenta quatre
🔊 Trentacinque 🔊 Trenta cinc
🔊 Trentasei 🔊 Trenta sièis
🔊 Quaranta 🔊 Quaranta
🔊 Cinquanta 🔊 Cinquanta
🔊 Sessanta 🔊 Seissanta
🔊 Sessanta 🔊 Seishanta
🔊 Settanta 🔊 Setanta
🔊 Ottanta 🔊 Ochanta
🔊  🔊 Ueitanta
🔊 Novanta 🔊 Nonanta
🔊 Novanta 🔊 Navanta
🔊 Cento 🔊 Cent
🔊 Cento-cinque 🔊 Cent cinc
🔊 Duecento 🔊 Dos cents
🔊 Trecento 🔊 Tres cents
🔊 Quattrocento 🔊 Quatre cents
🔊 Mille 🔊 Mila
🔊 Millecinquecento 🔊 Mila cinc cents
🔊 Duemila 🔊 Dos mila
🔊 Diecimila 🔊 Dètz mila
6 - Punti di riferimento di tempo
Italiano Occitano
🔊 Da quando sei qui? 🔊 Quora sès arribat aquí ?
🔊 Da quando sei qui? 🔊 Quan ès arribat ací ?
🔊 Da oggi 🔊 Uèi
🔊 Da oggi 🔊 Uei
🔊 Da ieri 🔊 Ièr
🔊 Da due giorni 🔊 Fa dos jorns
🔊 Quanto tempo resti ? 🔊 Quant de temps demòras ?
🔊 Quanto tempo resti ? 🔊 Quant de temps e demoras ?
🔊 Riparto domani 🔊 Tòrni partir deman
🔊 Riparto dopodomani 🔊 Tòrni partir passat deman
🔊 Riparto tra tre giorni 🔊 Tòrni partir dins tres jorns
🔊 Riparto tra tre giorni 🔊 Que me'n torni dens tres dias
🔊 Lunedì 🔊 Diluns
🔊 Martedì 🔊 Dimars
🔊 Mercoledì 🔊 Dimècres
🔊 Giovedì 🔊 Dijòus
🔊 Venerdì 🔊 Divendres
🔊 Sabato 🔊 Dissabte
🔊 Domenica 🔊 Dimenge
🔊 Gennaio 🔊 Genièr
🔊 Febbraio 🔊 Febrièr
🔊 Marzo 🔊 Març
🔊 Aprile 🔊 Abril
🔊 Maggio 🔊 Mai
🔊 Giugno 🔊 Junh
🔊 Luglio 🔊 Julhet
🔊 Agosto 🔊 Agost
🔊 Settembre 🔊 Setembre
🔊 Ottobre 🔊 Octobre
🔊 Novembre 🔊 Novembre
🔊 Dicembre 🔊 Decembre
🔊  🔊 Deceme
🔊 A che ora parti ? 🔊 A quina ora te'n vas ?
🔊 La mattina, alle otto 🔊 Lo matin, a uèit oras
🔊 La mattina, alle otto 🔊 Lo matin, a ueit òras
🔊 La mattina, alle otto e un quarto 🔊 Lo matin, a uèit oras quinze
🔊 La mattina, alle otto e un quarto 🔊 Lo matin, a ueit òras quinze
🔊 La mattina, alle otto e trenta 🔊 Lo matin, a uèit oras trenta
🔊 La mattina, alle otto e quarantacinque 🔊 Lo matin, a uèit oras quaranta cinc
🔊 La mattina, alle otto e quarantacinque 🔊 Lo matin, a ueit òras quaranta cinc
🔊 La sera, alle diciotto 🔊 Lo ser, a sièis oras
🔊 Sono in ritardo 🔊 Soi tardièra
🔊 Sono in ritardo 🔊 Que soi en retard
7 - Taxi
Italiano Occitano
🔊 Taxi! 🔊 Taxi !
🔊 Dove vuole andare? 🔊 Ont volètz anar ?
🔊 Dove vuole andare? 🔊 On voletz anar ?
🔊 Vado alla stazione 🔊 Vau a la gara
🔊 Vado alla stazione 🔊 Que vau tà la gara
🔊 Vado all'hotel Giorno e Notte 🔊 Vau a l'ostalariá Jorn e Nuèit
🔊 Vado all'hotel Giorno e Notte 🔊 Que vau tà l'ostaleria Dia e Nueit
🔊 Mi puo' portare all'aeroporto? 🔊 Me poiriatz menar a l'aeropòrt ?
🔊 Puo' prendere i miei bagagli? 🔊 Me podètz préner los bagatges
🔊 Puo' prendere i miei bagagli? 🔊 E'm podetz préner los bagatges ?
🔊 È lontano da qui ? 🔊 Es luènh d'aquí ?
🔊 È lontano da qui ? 🔊 Ei luenh d'ací ?
🔊 No è vicino 🔊 Non, es a costat
🔊 No è vicino 🔊 Non, qu'ei au ras
🔊 Sì è un po' più lontano 🔊 Òc es un pauc mai luènh
🔊 Sì è un po' più lontano 🔊 Quiò qu'ei drin mei luenh
🔊 Quanto costa? 🔊 Quant costarà ?
🔊 Mi porti qui per favore 🔊 Menatz-me aquí se vos plai
🔊 Mi porti qui per favore 🔊 Miatz-me aquiu en vs'ac pregar
🔊 A destra 🔊 Es a dreita
🔊 A destra 🔊 Qu'ei a dreta
🔊 A sinistra 🔊 Es a esquèrra
🔊 A sinistra 🔊 Qu'ei a esquèrra
🔊 Dritto 🔊 Es tot dreit
🔊 Dritto 🔊 Qu'ei tot dret
🔊 È qui 🔊 Es aquí
🔊 È di là 🔊 Es per aquí
🔊 È di là 🔊 Qu'ei per aquiu
🔊 Alt! 🔊 Estòp !
🔊 Alt! 🔊 Estancatz-ve !
🔊 Faccia con comodo 🔊 Prenètz vòstre temps
🔊  🔊 Que'vs vaga
🔊 Mi puo' fare una ricevuta per favore? 🔊 Me podètz far una nòta se vos plai ?
🔊 Mi puo' fare una ricevuta per favore? 🔊 E'm podetz har ua nòta en vs'ac pregar ?
8 - Famiglia
Italiano Occitano
🔊 Hai dei parenti qui? 🔊 As de família aquí ?
🔊 Hai dei parenti qui? 🔊 As familha per aquiu ?
🔊 Mio padre 🔊 Mon paire
🔊 Mia madre 🔊 Ma maire
🔊 Mia madre 🔊 La mair
🔊 Mio figlio 🔊 Mon filh
🔊 Mio figlio 🔊 Lo hilh
🔊 Mia figlia 🔊 Ma filha
🔊 Mia figlia 🔊 La hilha
🔊 Un fratello 🔊 Un fraire
🔊 Un fratello 🔊 Un hrair
🔊 Una sorella 🔊 Una sòrre
🔊 Una sorella 🔊 Ua sòr
🔊 Un amico 🔊 Un amic
🔊 Un'amica 🔊 Una amiga
🔊 Un'amica 🔊 Ua amiga
🔊 Il mio ragazzo 🔊 Mon amiguet
🔊 Il mio ragazzo 🔊 L'amistòi
🔊 La mia ragazza 🔊 Mon amigueta
🔊 La mia ragazza 🔊 L'amistòia
🔊 Mio marito 🔊 Mon òme
🔊 Mia moglie 🔊 Ma femna
9 - Sentimenti
Italiano Occitano
🔊 Il tuo paese mi piace molto 🔊 M'agrada fòrça lo tieu país
🔊 Il tuo paese mi piace molto 🔊 Que m'agrada hèra lo ton país
🔊 Ti amo 🔊 T'aimi
🔊 Ti amo 🔊 Que t'aimi
🔊 Sono felice 🔊 Soi urós
🔊 Sono felice 🔊 Que soi urós
🔊 Sono triste 🔊 Soi triste
🔊 Sto bene qui 🔊 Me sentissi plan aquí
🔊 Sto bene qui 🔊 Que'm senteishi plan ací
🔊 Sento freddo 🔊 Ai freg
🔊 Sento freddo 🔊 Qu'èi hred
🔊 Sento caldo 🔊 Ai caud
🔊 Sento caldo 🔊 Qu'èi calor
🔊 È' troppo grande 🔊 Es tròp bèl
🔊 È' troppo grande 🔊 Qu'ei tròp gran
🔊 È troppo piccolo 🔊 Es tròp pichon
🔊 È troppo piccolo 🔊 Qu'ei tròp petit
🔊 È perfetto 🔊 Es perfèit
🔊 È perfetto 🔊 Qu'ei perfèit
🔊 Vuoi uscire stasera? 🔊 Vòles sortir anuèit ?
🔊 Vuoi uscire stasera? 🔊 E vòs sortir au ser ?
🔊 Vorrei uscire stasera 🔊 M'agradariá de sortir anuèit
🔊 Vorrei uscire stasera 🔊 Que m'agradaré de sortir au ser
🔊 È una buon'idea 🔊 Es una bona idèa
🔊 È una buon'idea 🔊 Qu'ei ua bona idea
🔊 Ho voglia di divertirmi 🔊 Ai enveja de m'amusar
🔊 Ho voglia di divertirmi 🔊 Qu'èi hami de'm divertir
🔊 Non è una buon'idea 🔊 Es pas una bona idèa
🔊 Non è una buon'idea 🔊 N'ei pas ua bona idea
🔊 Non ho voglia di uscire stasera 🔊 Ai pas enveja de sortir anuèit
🔊 Non ho voglia di uscire stasera 🔊 N'èi pas hami de sortir au ser
🔊 Ho voglia di riposarmi 🔊 Ai enveja de me pausar
🔊 Ho voglia di riposarmi 🔊 Qu'èi hami de m'arrepausar
🔊 Vuoi fare sport? 🔊 Vòles far d'espòrt ?
🔊 Vuoi fare sport? 🔊 E vòs har espòrt ?
🔊 Sì, ho bisogno di sfogarmi! 🔊 Òc, ai mestièr de me daissar anar !
🔊 Sì, ho bisogno di sfogarmi! 🔊 Quiò, qu'èi besonh de'm deishar anar !
🔊 Io gioco a tennis 🔊 Jògui al tenís
🔊 Io gioco a tennis 🔊 Que hèi au tenís
🔊 No grazie, sono abbastanza stanco 🔊 Non mercé, soi pro cansat
🔊 No grazie, sono abbastanza stanco 🔊 Non mercés, que soi pro fatigat
10 - Bar
Italiano Occitano
🔊 Il bar 🔊 Lo bar
🔊 Il bar 🔊 L'estanquet
🔊 Vuoi bere qualcosa? 🔊 Vòles beure quicòm ?
🔊 Vuoi bere qualcosa? 🔊 E vòs béver quauqu'arren ?
🔊 Bere 🔊 Beure
🔊 Bere 🔊 Béver
🔊 Bicchiere 🔊 Veire
🔊 Qualcosa 🔊 Gòt
🔊 Con piacere 🔊 Amb plaser
🔊 Con piacere 🔊 Dab plaser
🔊 Che cosa prendi? 🔊 Qué prenes ?
🔊 Che cosa c'è da bere ? 🔊 De qué i a per beure ?
🔊 Che cosa c'è da bere ? 🔊 Qué i a entà béver ?
🔊 C'è dell' acqua o dei succhi di frutta 🔊 I a d'aiga o de chuc de frucha
🔊 C'è dell' acqua o dei succhi di frutta 🔊 Que i a aiga o shuc de fruta
🔊 Acqua 🔊 Aiga
🔊 Puo' aggiungere un po' di ghiaccio per favore? 🔊 Podètz apondre de glacets se vos plai ?
🔊 Puo' aggiungere un po' di ghiaccio per favore? 🔊 E podetz hornir glacets en vs'ac pregar ?
🔊 Un po' di ghiaccio? 🔊 De glacets
🔊 Puo' aggiungere un po' di ghiaccio per favore? 🔊 Glacets
🔊 Una cioccolata 🔊 De chocolat
🔊 Una cioccolata 🔊 Chocolat
🔊 Del latte 🔊 De lait
🔊 Del tè 🔊 De tè
🔊  🔊 Tè
🔊 Del caffè 🔊 De cafè
🔊 Del caffè 🔊 Cafè
🔊 Con zucchero 🔊 Amb de sucre
🔊 Con zucchero 🔊 Dab sucre
🔊 Con panna 🔊 Amb de crèma
🔊  🔊 Dab crèma
🔊 Del vino 🔊 De vin
🔊 Del vino 🔊 Vin
🔊 Una birra 🔊 De cervesa
🔊 Un tè, per favore 🔊 Un tè se te plai
🔊 Una birra per favore 🔊 Una cervesa se te plai
🔊 Cosa vuoi bere ? 🔊 Qué volètz beure ?
🔊 Cosa vuoi bere ? 🔊 Qué voletz béver ?
🔊 Due tè per favore 🔊 Dos tès se vos plai !
🔊 Due birre per favore 🔊 Doas cervesas se vos plai
🔊 Due birre per favore 🔊 Duas bièrras en vs'ac pregar
🔊 Niente, grazie 🔊 Res, mercé
🔊 Alla tua 🔊 A la tieuna
🔊 Alla tua 🔊 A la toa
🔊 Salute 🔊 Santat !
🔊 Il conto per favore 🔊 L'addicion se vos plai !
🔊 Quanto Le devo, per favore ? 🔊 Quant vos devi se vos plai ?
🔊 Venti Euro 🔊 Vint èuros
🔊 È per me 🔊 Te convidi
🔊 È per me 🔊 Que t'inviti
11 - Ristorante
Italiano Occitano
🔊 Il ristorante 🔊 Lo restaurant
🔊 Vuoi mangiare? 🔊 Vòles manjar ?
🔊 Vuoi mangiare? 🔊 E vòs minjar ?
🔊 Sì, ne ho voglia 🔊 Òc, vòli plan
🔊 Sì, ne ho voglia 🔊 Quiò, qu'ac voi
🔊 Mangiare 🔊 Manjar
🔊 Mangiare 🔊 Minjar
🔊 Dove possiamo mangiare? 🔊 Ont se pòt manjar ?
🔊 Dove possiamo mangiare? 🔊 On podem minjar ?
🔊 Dove possiamo pranzare? 🔊 Ont se pòt dinnar ?
🔊 La cena 🔊 Lo sopar
🔊 La prima colazione 🔊 Lo dejunar
🔊 La prima colazione 🔊 L'esdejuar
🔊 Per favore ! 🔊 Se vos plai !
🔊 Per favore ! 🔊 En vs'ac pregar
🔊 Il menu per favore! 🔊 Lo menut, se vos plai !
🔊 Il menu per favore! 🔊 Lo menut, en vs'ac pregar !
🔊 Ecco il menu! 🔊 Vaquí lo menut !
🔊 Ecco il menu! 🔊 Aquiu lo menut !
🔊 Cosa preferisci? Carne o pesce? 🔊 Qué preferisses manjar ? De carn o de peis ?
🔊 Cosa preferisci? Carne o pesce? 🔊 Qué t'estimas mei entà minjar ? Carn o peish ?
🔊 Con riso 🔊 Amb de ris
🔊 Con riso 🔊 Dab ris
🔊 Con pasta 🔊 Amb de pastas
🔊 Delle patate 🔊 De patanas
🔊 Delle patate 🔊 Patatas
🔊 Della verdura 🔊 De legums
🔊 Della verdura 🔊 Legumes
🔊 Delle uova strapazzate - al tegamino - o alla coque 🔊 D'uòus borrats - al plat - bolits
🔊 Del pane 🔊 De pan
🔊 Del pane 🔊 Pan
🔊 Del burro 🔊 De burre
🔊 Del burro 🔊 Burre
🔊 Un'insalata 🔊 Una ensalada
🔊 Un dolce 🔊 Un dessèrt
🔊 Della frutta 🔊 De fruchas
🔊 Ha un coltello per favore? 🔊 Avètz un cotèl se vos plai ?
🔊 Ha un coltello per favore? 🔊 Avetz un cotèth en vs'ac pregar ?
🔊 Sì, glielo porto subito 🔊 Òc-ben, lo vos pòrti sulpic
🔊 Sì, glielo porto subito 🔊 Quiò, que'u vse pòrti de tira
🔊 Un coltello 🔊 Un cotèl
🔊 Una forchetta 🔊 Una forqueta
🔊 Una forchetta 🔊 Ua forqueta
🔊 Un cucchiaio 🔊 Un culhièr
🔊 Un cucchiaio 🔊 Un culhèr
🔊 È un piatto caldo? 🔊 Es un plat caud ?
🔊 È un piatto caldo? 🔊 Ei un plat caut ?
🔊 Sì, ed anche molto speziato! 🔊 Òc, e plan especiat tanben !
🔊 Sì, ed anche molto speziato! 🔊 Quiò, e plan peberat tanben !
🔊 Caldo 🔊 Caud
🔊 Freddo 🔊 Freg
🔊 Freddo 🔊 Hred
🔊 Speziato 🔊 Especiat
🔊 Prenderò il pesce! 🔊 Vau préner de peis !
🔊 Prenderò il pesce! 🔊 Que vau préner peish !
🔊 Anch'io 🔊 Ieu tanben
🔊 Anch'io 🔊 Jo tanben
12 - Lasciarsi
Italiano Occitano
🔊 È tardi ! Devo andare! 🔊 Es tard ! M'i cal anar !
🔊 È tardi ! Devo andare! 🔊 Qu'ei tard ! Que m'i cau anar !
🔊 Ci rivedremo ? 🔊 Nos poiriam tornar véser ?
🔊 Ci rivedremo ? 🔊 E'ns poirem tornar véder ?
🔊 Sì, certamente 🔊 Òc, amb plaser
🔊 Sì, certamente 🔊 Quiò, dab plaser
🔊 Abito a quest'indirizzo 🔊 Demòri a aquela adreça
🔊 Abito a quest'indirizzo 🔊 Que demori ad aquera adreça
🔊 Hai un numero di telefono? 🔊 As un numèro de telefòne ?
🔊 Sì, eccolo 🔊 Òc, vaquí-lo
🔊 Sì, eccolo 🔊 Quiò, ací qu'ei
🔊 Ho trascorso un momento piacevole con te 🔊 Ai passat un polit moment amb tu
🔊 Ho trascorso un momento piacevole con te 🔊 Que m'èi passat ua beròja pausa dab tu
🔊 Anch'io, mi ha fatto piacere incontrarti 🔊 Ieu tanben m'a fait plaser de te rescontrar
🔊 Anch'io, mi ha fatto piacere incontrarti 🔊 A jo tanben que m'a hèit gai de t'encontrar
🔊 Ci rivedremo presto 🔊 Nos tornarem véser lèu
🔊 Ci rivedremo presto 🔊 Que'ns tornaram véder bèthlèu
🔊 Lo spero anch'io 🔊 Espèri tanben
🔊 Lo spero anch'io 🔊 Qu'ac espèri tanben
🔊 Arrivederci 🔊 Al reveire !
🔊 Arrivederci 🔊 Adishatz !
🔊 A domani 🔊 A deman
🔊 A domani 🔊 Dinc a doman
🔊 Ciao 🔊 Adieu !
🔊 Ciao 🔊 Adiu !
13 - Trasporto
Italiano Occitano
🔊 Grazie 🔊 Mercés
🔊 Per favore ! Cerco la fermata dell'autobus 🔊 Se vos plai ! Cerqui l'arrèst de bus
🔊 Per favore ! Cerco la fermata dell'autobus 🔊 Que v'ac prèi ! Que cèrqui l'estand deu bus
🔊 Quanto costa il biglietto per La Città del Sole per favore? 🔊 Quant còsta la bilheta per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Quanto costa il biglietto per La Città del Sole per favore? 🔊 Quant còsta lo bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 Dove va questo treno per favore? 🔊 Ont va aqueste tren se vos plai ?
🔊 Dove va questo treno per favore? 🔊 On va aqueth trin en vs'ac pregar ?
🔊 Questo treno si ferma alla Città del Sole? 🔊 Aqueste tren s'arrèsta dins la vila del Solelh ?
🔊 Quando parte il treno per la Città del Sole? 🔊 Quora partís lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Quando parte il treno per la Città del Sole? 🔊 Quan se'n va lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Quando arriva il treno per la Città del Sole? 🔊 Quora arriba lo tren per la vila del Solelh ?
🔊 Quando arriva il treno per la Città del Sole? 🔊 Quan arriba lo trin entà la vila deu Sorelh ?
🔊 Un biglietto per La Città del Sole per favore 🔊 Una bilheta per La vila del Solelh se vos plai
🔊 Un biglietto per La Città del Sole per favore 🔊 Un bilhet entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar
🔊 Conosce l'orario dei treni? 🔊 Avètz l'orari dels trens ?
🔊 Conosce l'orario dei treni? 🔊 Avetz l'orari deus trins ?
🔊 L'orario degli autobus 🔊 L'orari dels buses
🔊 L'orario degli autobus 🔊 L'orari deus bus
🔊 Qual è il treno per La Città del Sole per favore? 🔊 Qual es lo tren per La vila del Solelh se vos plai ?
🔊 Qual è il treno per La Città del Sole per favore? 🔊 Quau ei lo trin entà La vila deu Sorelh en vs'ac pregar ?
🔊 È quello 🔊 Es aquel
🔊 È quello 🔊 Qu'ei aqueth
🔊 Di niente. Buon Viaggio 🔊 De res. Bon viatge !
🔊 Di niente. Buon Viaggio 🔊 Dab plaser. Bon camin !
🔊 Il meccanico 🔊 Lo garatge de reparacion
🔊 La pompa di benzina 🔊 L'estacion d'esséncia
🔊 La pompa di benzina 🔊 L'estacion servici
🔊 Il pieno, per favore 🔊 Lo plen se vos plai
🔊 Il pieno, per favore 🔊 Lo plen en vs'ac pregar
🔊 Bici 🔊 Vèlo
🔊 Bici 🔊 Bicicleta
🔊 Il centro città 🔊 Lo centre vila
🔊 Il centro città 🔊 Lo còr de vila
🔊 La periferia 🔊 La banlèga
🔊 È una grande città 🔊 Es una vila bèla
🔊 È una grande città 🔊 Qu'ei ua vila bèra
🔊 È un paese 🔊 Es un vilatge
🔊 È un paese 🔊 Qu'ei un vilatge
🔊 Una montagna 🔊 Una montanha
🔊  🔊 Ua montanha
🔊 Un lago 🔊 Un lac
🔊  🔊 Una laca
🔊 La campagna 🔊 La campanha
🔊 La campagna 🔊 Lo campèstre
14 - Hotel
Italiano Occitano
🔊 L'hotel 🔊 L'ostalariá
🔊 L'hotel 🔊 L'ostaleria
🔊 Appartamento 🔊 Apartament
🔊 Benvenuti! 🔊 Benvenguts
🔊 Benvenuti! 🔊 Planvienguts
🔊 Ha una camera libera? 🔊 Avètz una cambra liura ?
🔊 Ha una camera libera? 🔊 Avetz ua crampa libra ?
🔊 È una camera con bagno? 🔊 I a una sala de banh amb la cambra ?
🔊 Preferisce due letti separati? 🔊 Preferissètz dos lèits d'una persona ?
🔊 Preferisce due letti separati? 🔊 E vs'estimatz mei dus lheits d'ua persona ?
🔊 Desidera una camera doppia? 🔊 Desiratz una cambra dobla ?
🔊 Desidera una camera doppia? 🔊 E voletz ua crampa dobla ?
🔊 Camera con vasca da bagno- con doccia- con balcone 🔊 Cambra amb banhadoira - amb balcon - amb docha
🔊 Camera con vasca da bagno- con doccia- con balcone 🔊 Crampa dab banhader - dab balcon - dab docha
🔊 Camera con la prima colazione 🔊 Cambra amb dejunar
🔊 Camera con la prima colazione 🔊 Crampa dab esdejuar
🔊 Qual è il prezzo per una notte? 🔊 Quant còsta la nuèit ?
🔊  🔊 Quin ei lo prètz d'ua nueit ?
🔊 Prima vorrei vedere la camera, per favore! 🔊 M'agradariá de véser la cambra primièr se vos plai !
🔊 Sì, certo! 🔊 Òc plan segur !
🔊 Sì, certo! 🔊 Quiò solide !
🔊 Grazie, la camera va benissimo. 🔊 Mercé. La cambra es fòrça plan
🔊 Va bene, posso prenotare per questa sera? 🔊 Va plan, pòdi reservar per aqueste ser ?
🔊 Va bene, posso prenotare per questa sera? 🔊 Que va, e poish reservar entau ser ?
🔊 La ringrazio, ma è troppo cara per me 🔊 Es un pauc tròp car per ieu, mercés
🔊 La ringrazio, ma è troppo cara per me 🔊 Qu'ei drin tròp car entà jo, mercés
🔊 Puo' prendere i miei bagagli, per favore? 🔊 Vos podètz cargar de mos bagatges, se vos plai ?
🔊 Puo' prendere i miei bagagli, per favore? 🔊 E'vs podetz cargar deus mens bagatges, en vs'ac pregar ?
🔊 Dove si trova la mia camera, per favore? 🔊 Ont se tròba ma cambra se vos plai ?
🔊 Dove si trova la mia camera, per favore? 🔊 On ei la mea crampa en vs'ac pregar ?
🔊 È al primo piano 🔊 Es al primièr estanci
🔊 È al primo piano 🔊 Qu'ei au purmèr solèr
🔊 C'è un ascensore? 🔊 I a un ascensor ?
🔊 L'ascensore è alla sua sinistra 🔊 L'ascensor es sus la vòstra esquèrra
🔊 L'ascensore è alla sua sinistra 🔊 L'ascensor qu'ei a man esquèrra
🔊 L'ascensore è alla sua destra 🔊 L'ascensor es sus la vòstre dreita
🔊 L'ascensore è alla sua destra 🔊 L'ascensor qu'ei a man dreta
🔊 Dov'è la lavanderia? 🔊 Ont se tròba la bugadariá ?
🔊 Dov'è la lavanderia? 🔊 On ei la bugaderia ?
🔊 È al pianterreno. 🔊 Es al plan pè
🔊 È al pianterreno. 🔊 Qu'ei a l'embaish
🔊 Pianterreno. 🔊 Plan pè
🔊 Pianterreno. 🔊 Embaish
🔊 Camera 🔊 Cambra
🔊 Lavanderia 🔊 Netejador
🔊 Lavanderia 🔊 Netejader
🔊 Parrucchiere 🔊 Salon de cofadura
🔊 Parcheggio auto 🔊 Parcatge per las veituras
🔊 Parcheggio auto 🔊 Parcatge entà las veituras
🔊 Vediamoci nella sala conferenze? 🔊 Nos tornam trapar dins la sala de reünion ?
🔊 La sala di riunione 🔊 La sala de reünion
🔊 La sala di riunione 🔊 La sala d'amassada
🔊 La piscina è riscaldata 🔊 La piscina es calfada
🔊  🔊 La piscina qu'ei cauhada
🔊 La piscina 🔊 La piscina
🔊 Mi svegli alle sette per favore 🔊 Desrevelhatz-me a sèt oras, se vos plai
🔊 Mi svegli alle sette per favore 🔊 Deishudatz-me a sèt òras, en vs'ac pregar
🔊 La chiave per favore 🔊 La clau se vos plai
🔊 Il pass per favore 🔊 Lo pass se vos plai
🔊 Ci sono messaggi per me? 🔊 I a de messatges per ieu ?
🔊 Ci sono messaggi per me? 🔊 I a messatges entà jo ?
🔊 Sì, eccoli 🔊 Òc, aquí son
🔊 Sì, eccoli 🔊 Quiò, ací que son
🔊 No, non ha ricevuto nulla 🔊 Non, avètz pas recebut res
🔊 No, non ha ricevuto nulla 🔊 Non, n'avetz pas arrecebut arren
🔊 Dove posso cambiare i soldi in spiccioli? 🔊 Ont pòdi far de moneda ?
🔊 Dove posso cambiare i soldi in spiccioli? 🔊 On e poish har moneda ?
🔊 Mi puo' cambiare i soldi in spiccioli per favore? 🔊 Me podètz far de moneda, se vos plai ?
🔊 Mi puo' cambiare i soldi in spiccioli per favore? 🔊 E'm podetz har moneda, en vs'ac pregar ?
🔊 Possiamo cambiarle i soldi. Quanti ne vuole cambiare? 🔊 Vos en podèm far. Quant volètz cambiar ?
🔊 Possiamo cambiarle i soldi. Quanti ne vuole cambiare? 🔊 Que'vs en podem har. Quant e voletz cambiar ?
15 - Cercare qualcuno
Italiano Occitano
🔊 C'è Sara per favore ? 🔊 Sarà es aquí se vos plai ?
🔊 C'è Sara per favore ? 🔊 Ei aquiu Sarà en vs'ac pregar ?
🔊 Sì, è qui 🔊 Òc, es aquí
🔊 Sì, è qui 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 È uscita 🔊 Es sortida
🔊 È uscita 🔊 Qu'ei sortida
🔊 Puo' chiamarla al cellulare 🔊 La podètz sonar sul telefonet
🔊 Puo' chiamarla al cellulare 🔊 Que'u podetz aperar suu telefonet
🔊 Sa dove posso trovarla? 🔊 Sabètz ont la poiriái trapar ?
🔊 Sa dove posso trovarla? 🔊 E sabetz on la poirí trobar ?
🔊 È andata al lavoro 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 È andata al lavoro 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 È a casa sua 🔊 Es a l'ostal
🔊 È a casa sua 🔊 Qu'ei a casa
🔊 C'è Giuliano per favore ? 🔊 Julian es aquí se vos plai ?
🔊 C'è Giuliano per favore ? 🔊 Ei aquiu Julian en vs'ac pregar ?
🔊 Sì, è qui 🔊 Òc, es aquí
🔊 Sì, è qui 🔊 Quiò, qu'ei ací
🔊 È uscito 🔊 Es sortit
🔊 È uscito 🔊 Qu'ei sortit
🔊 Sa dove posso trovarlo? 🔊 Sabètz ont lo poiriái trapar ?
🔊 Puo' chiamarlo al cellulare 🔊 Lo podètz sonar sul telefonet
🔊 Puo' chiamarlo al cellulare 🔊 Que la podetz aperar suu telefonet
🔊 È andato al lavoro 🔊 Es al sieu trabalh
🔊 È andato al lavoro 🔊 Qu'ei au son tribalh
🔊 È a casa sua 🔊 Es a l'ostal
🔊 È a casa sua 🔊 Qu'ei a casa
16 - Spiaggia
Italiano Occitano
🔊 La spiaggia 🔊 La plaja
🔊 Sa dove posso comprare un palloncino? 🔊 Sabètz ont pòdi crompar un balon
🔊 Sa dove posso comprare un palloncino? 🔊 E sabetz on poish crompar ua pauma ?
🔊 C'è un negozio da questa parte 🔊 I a una botiga dins aquesta direccion
🔊 Un palloncino 🔊 Un balon
🔊 Un palloncino 🔊 Ua pauma
🔊 Un binocolo 🔊 De gemèlas
🔊 Un berretto 🔊 Una casqueta
🔊 Asciugamano 🔊 Servieta
🔊 Sandali 🔊 De sandalas
🔊 Sandali 🔊 Espartenhas
🔊 Secchiello 🔊 Selha
🔊 Crema solare 🔊 Crèma solara
🔊 Costume da bagno maschile 🔊 Calçon de banh
🔊 Occhiali da sole 🔊 Lunetas de solelh
🔊 Occhiali da sole 🔊 Clucas negras
🔊 Crostaceo 🔊 Crustacèu
🔊 Fare un bagno di sole 🔊 Préner un banh de solelh
🔊 Fare un bagno di sole 🔊 S'assolelhar
🔊 Assolato 🔊 Ensolelhat
🔊 Assolato 🔊 Assorelhat
🔊 Tramonto 🔊 Solelh colcant
🔊 Ombrellone 🔊 Parasolelh
🔊 Sole 🔊 Solelh
🔊 Ombra 🔊 Ombra
🔊 Ombra 🔊 Ompra
🔊 Insolazione 🔊 Insolacion
🔊 Insolazione 🔊 Solelhada
🔊 È pericoloso nuotare qui? 🔊 Es dangierós de nadar aquí ?
🔊 No, non è pericoloso 🔊 Non, aquò's pas dangierós
🔊 No, non è pericoloso 🔊 Non, n'ei pas dangerós
🔊 Sì, è vietato farsi il bagno qui 🔊 Òc, es defendut de se banhar aquí
🔊 Sì, è vietato farsi il bagno qui 🔊 Quiò, qu'ei defendut de's banhar ací
🔊 Nuotare 🔊 Nadar
🔊 Nuoto 🔊 Natacion
🔊 Onda 🔊 Vaga
🔊 Mare 🔊 Mar
🔊 Duna 🔊 Duna
🔊 Duna 🔊 Ròca
🔊 Sabbia 🔊 Sabla
🔊 Quali sono le previsioni metereologiche per domani? 🔊 Quinas son las previsions meteorologicas per deman ?
🔊 Quali sono le previsioni metereologiche per domani? 🔊 Qué disen a la meteo tà doman ?
🔊 Il tempo sta cambiando 🔊 Lo temps va cambiar
🔊 Il tempo sta cambiando 🔊 Lo temps que va cambiar
🔊 Pioverà 🔊 Plourà
🔊 Pioverà 🔊 Que va plàver
🔊 Ci sarà il sole 🔊 Farà solelh
🔊 Ci sarà il sole 🔊 Que harà sorelh
🔊 Ci sarà molto vento 🔊 I aurà bravament de vent
🔊 Ci sarà molto vento 🔊 Que i aurà hèra de vent
🔊 Costume da bagno 🔊 Malhòt de banh
17 - In caso di problema
Italiano Occitano
🔊 Mi può aiutare per favore ? 🔊 Me podètz ajudar se vos plai ?
🔊 Mi può aiutare per favore ? 🔊 E'm podetz ajudar en vs'ac pregar ?
🔊 Mi sono perso 🔊 Soi perduda
🔊 Cosa desidera? 🔊 Qué volètz ?
🔊 Cosa desidera? 🔊 Qué voletz ?
🔊 Che è successo? 🔊 Qué s'es passat ?
🔊 Che è successo? 🔊 Qué s'ei passat ?
🔊 Dove posso trovare un interprete? 🔊 Ont pòdi trapar un interprèt ?
🔊 Dove posso trovare un interprete? 🔊 On poish trobar un interprète ?
🔊 Dov'è la farmacia più vicina? 🔊 Ont es la farmacia mai pròcha ?
🔊 Dov'è la farmacia più vicina? 🔊 On ei la farmacia mei au ras ?
🔊 Puo' chiamare un medico per favore? 🔊 Podètz sonar un mètge, se vos plai ?
🔊 Puo' chiamare un medico per favore? 🔊 E podetz aperar un medecin, en vs'ac pregar ?
🔊 Che cura segue al momento? 🔊 Quin tractament seguissètz d'aquesta passa ?
🔊 Che cura segue al momento? 🔊 Quin tractament e seguitz en aqueth moment ?
🔊 Un ospedale 🔊 Un espital
🔊 Una farmacia 🔊 Una farmacia
🔊 Una farmacia 🔊 Ua farmacia
🔊 Un medico 🔊 Un doctor
🔊 Un medico 🔊 Un mètge
🔊 Servizio medico 🔊 Servici medical
🔊 Ho perso i documenti 🔊 Me soi perdut los papièrs
🔊 Ho perso i documenti 🔊 Que m'èi perdut los papèrs
🔊 Mi hanno rubato i documenti 🔊 Me soi fait panar mos papièrs
🔊 Mi hanno rubato i documenti 🔊 Que'm soi hèit raubar los papèrs
🔊 Ufficio degli oggetti smarriti 🔊 Burèu dels objèctes trobats
🔊 Ufficio degli oggetti smarriti 🔊 Burèu deus objèctes trobats
🔊 Posto di soccorso 🔊 Pòste de secors
🔊 Uscita di sicurezza 🔊 Sortida de secors
🔊 La polizia 🔊 La Polícia
🔊 Documenti 🔊 Papièrs
🔊 Soldi 🔊 Argent
🔊  🔊 Sòus
🔊 Passaporto 🔊 Passapòrt
🔊 Bagagli 🔊 Bagatges
🔊 No, grazie 🔊 Va plan, non mercé
🔊 No, grazie 🔊 Que va, non mercés
🔊 Lasciami in pace ! 🔊 Daissatz-me tranquilla !
🔊 Lasciami in pace ! 🔊 Deishatz-me estar !
🔊 Vattene ! 🔊 Tiratz-vos !
🔊 Vattene ! 🔊 Hètz-vs'enlà !

Il nostro metodo

Scarica mp3 e pdf