Vallonia vocabolario

I. Origine del vocabolario vallone

Il vallone è una lingua romanza parlata principalmente in Vallonia, la parte francofona del Belgio. Il vocabolario vallone deriva principalmente dal latino volgare, proprio come altre lingue romanze, come il francese, lo spagnolo o l'italiano. Tuttavia, il vallone è stato influenzato anche dal germanico, a causa della vicinanza della regione ai Paesi di lingua tedesca, e dal francese, la lingua ufficiale del Belgio.

II. Suoni speciali

Il vallone ha una fonologia distinta, con suoni diversi da quelli del francese standard. Tra le consonanti vallone più importanti ci sono "dj" (ʒ) e "ch" (ʃ). Il vallone utilizza anche i dittonghi, che sono combinazioni di due vocali pronunciate in un'unica sillaba. L'accento tonico in vallone è solitamente posto sull'ultima sillaba delle parole.

III. Situazioni d'uso comune

Il vallone è parlato da circa 600.000 persone in Vallonia e in alcune parti della Francia e del Lussemburgo. Le situazioni di uso comune del vallone comprendono la comunicazione quotidiana, gli affari, il turismo, la letteratura, la poesia, la musica e le arti visive. I valloni sono orgogliosi della loro lingua e apprezzano gli sforzi dei visitatori per imparare alcune parole e frasi in vallone.

IV. Usare l'audio per imparare il vocabolario vallone

L'audio può aiutare a migliorare la pronuncia e la comprensione dell'ascolto. Ascoltare i madrelingua valloni che pronunciano parole e frasi può aiutare a capire come vengono prodotti i suoni della lingua e come le parole sono collegate tra loro nel parlato naturale. Inoltre, l'apprendimento del vocabolario vallone con l'audio può aiutare a imparare modi di dire e frasi comuni usate in contesti specifici. L'audio può essere utilizzato come un modo comodo per studiare il vocabolario vallone mentre si è in viaggio.

V. Alcune buone risorse per immergersi nella cultura vallone

Film:

  • I trasportatori aspettano (1999) - Diretto da Benoît Mariage, questo film belga in francese e vallone segue la storia di un padre che spinge il figlio a battere il record mondiale di apertura delle porte delle automobili.
  • Toto le héros (1991) - Diretto da Jaco Van Dormael, questo film belga racconta la storia di un uomo convinto di essere stato scambiato alla nascita con il suo vicino di casa.

Il cinema vallone è segnato dal realismo sociale, come i film dei fratelli Dardenne (La Promesse, Rosetta, Le Fils, L'Enfant, ecc.) o Les convoyeurs attendent di Benoît Mariage. Questi film presentano personaggi che affrontano la precarietà, la violenza o l'esclusione in contesti urbani o rurali. Si possono anche vedere film più leggeri o poetici, come Calvaire di Fabrice Du Welz, Eldorado di Bouli Lanners o Le Tout Nouveau Testament di Jaco Van Dormael.

Musica:

  • Julos Beaucarne - cantante e poeta belga che canta in francese e vallone.
  • Urban Trad - gruppo musicale belga che ha rappresentato il Belgio all'Eurovisione nel 2003 con la canzone "Sanomi", cantata in una lingua immaginaria con influenze vallone.

La musica vallone è molto varia e vivace e mescola influenze tradizionali e moderne. Si possono ascoltare gruppi come Les Gauff', che cantano canzoni umoristiche e impegnate in vallone, o Puggy, che cantano canzoni pop-rock in inglese. Si possono anche scoprire artisti più originali come Saule, che fonde il rock con la canzone francese, o Stromae, che mescola la musica elettronica con il rap e il varietà.

Letteratura:

  • Ås Rokes di Nameur di Joseph Dufrane - Questa raccolta di poesie in vallone presenta la lingua e la cultura vallone attraverso vari temi.
  • Les Contes wallons di Charles Deulin - Una raccolta di racconti tradizionali valloni scritti in francese, ma che conservano l'essenza e l'atmosfera della cultura vallone.

Per scoprire la letteratura vallone, si può visitare il sito della Federazione Vallone-Bruxelles, che offre una selezione di autori e opere in lingua vallone.

La letteratura vallone è antica e prestigiosa e risale al Medioevo con testi come la Cantilène de sainte Eulalie, il primo testo letterario in lingua romanza. Si possono leggere opere come Les Aventures de Renart le Goupil, una raccolta di racconti satirici con animali antropomorfi. Si possono leggere anche autori moderni come Georges Simenon, che ha scritto racconti polizieschi con protagonista il famoso commissario Maigret. Si possono leggere anche autori contemporanei come Amélie Nothomb, che ha pubblicato diversi romanzi di successo ispirati alla sua vita o alla sua immaginazione.

VI. Ecco una selezione di 400 parole e frasi utili per iniziare.

Queste parole e frasi sono organizzate per tema. Facendo clic sul corso si accede a uno strumento di apprendimento completo per questo contenuto.

Facendo clic sul pulsante "stampante" è possibile stampare tutte le espressioni del tema e scaricare i suoni.

1 - Espressioni essenziali
Italiano Vallonia
🔊 Buongiorno 🔊 Bondjou
🔊 Buonasera 🔊 Bone nut'
🔊  🔊 ¡Hola!
🔊 Buonasera 🔊 Bonut'
🔊 Arrivederci 🔊 Å r'vèy
🔊 Arrivederci 🔊 Ås treûs vîs-omes
🔊 A dopo 🔊 Disqu'a pus tård
🔊 A dopo 🔊 (Disqu')a tot-rade
🔊 Sì 🔊 Awè
🔊 No 🔊 Nèni
🔊 No 🔊 Nonna
🔊 Per favore! 🔊 S'i-v' plêt !
🔊 Grazie 🔊 Mèrci
🔊 Grazie mille 🔊 Mèrci bråmint dès côps !
🔊 Grazie per il suo aiuto 🔊 Mèrci po vosse côp di spale !
🔊 Prego 🔊 Ci n'èst rin d' çoula
🔊 Prego 🔊 çoula n' våt nin lès ponnes
🔊 Va bene 🔊 D'acwérd
🔊 Quanto costa, per favore? 🔊 Kibin çoula costêye-t-i ?
🔊 Mi scusi ! 🔊 Pardon !
🔊 Non ho capito 🔊 Dji n' comprind nin
🔊 Ho capito 🔊 Dj'a compris
🔊 Non so 🔊 Dji n' sé nin
🔊 Vietato 🔊 Disfindou
🔊 Dov'è il bagno per favore ? 🔊 Wice sont-i lès cabinèts, si-v' plêt ?
🔊 Buon anno! 🔊 Bone annêye !
🔊 Buon compleanno! 🔊 Bonès-annêyes !
🔊 Buone feste! 🔊 Djoyeûsès fièsses !
🔊 Congratulazioni! 🔊 Proféciyat´ !
🔊 Congratulazioni! 🔊 Complumints
2 - Conversazione
Italiano Vallonia
🔊 Buongiorno. Come stai ? 🔊 Bondjou. Kimint va-t-i ?
🔊 Buongiorno. Come stai ? 🔊 Qué novèles ?
🔊 Buongiorno. Bene, grazie 🔊 Bondjou. ça va bin, mèrci.
🔊 Soltanto un po' 🔊 Seûl'mint on tot p'tit pô
🔊 Di dove sei ? 🔊 Di qué payis vinez-v' ?
🔊 Di che nazionalità sei? 🔊 Di quéne nåcionålité èstez-v' ?
🔊 Sono italiano 🔊 
🔊 E tu, vivi qui? 🔊 Èt vos, vikez-v' chal ?
🔊 Si, abito qui 🔊 Awè, dji vike chal
🔊 Mi chiamo Sara, e tu ? 🔊 On m' lome Sarah, èt vos ?
🔊 Giuliano 🔊 Djulyin
🔊 Che fai qui? 🔊 Qui fez-v' chal ?
🔊 Sono in vacanza 🔊 Dj'a pris dès condjîs
🔊 Siamo in vacanza 🔊 Nos-avans condjî
🔊 Sono in viaggio d'affari 🔊 Dji voyèdje po l'ovrèdje
🔊 Lavoro qui 🔊 Dj'ouveure chal
🔊 Lavoriamo qui 🔊 Nos-ovrans chal
🔊 Dove mi consigli di andare a mangiare? 🔊 Wice pout-on bin magnî ?
🔊 C'è un museo qui vicino? 🔊 N'a-t-i on mûzêye tot a costé ?
🔊 Dove posso collegarmi a internet? 🔊 Wice poreû-dj' trover ine conècsion so l' Teûle ?
3 - Imparare
Italiano Vallonia
🔊 Ho capito 🔊 Dj'a compris
🔊 Vuoi imparare un po' di vocabolario ? 🔊 Volez-v' aprinde on pô dè vocabulêre ?
🔊 Con piacere! 🔊 Awè, d'acwérd !
🔊 Come si chiama ? 🔊 Kimint loume-t-on çoula ?
🔊 È un tavolo 🔊 C'è-st-ine tåve
🔊 Un tavolo, hai capito ? 🔊 Ine tåve, comprindez-v' ?
🔊 Puoi ripetere per favore ? 🔊 Polez-v' rèpèter, si-v' plêt ?
🔊 Puoi parlare più lentamente? 🔊 Polez-v' djåzer on pô pus doûcemint ?
🔊 Potresti scriverlo per favore? 🔊 Porîz-v' èl sicrîre, si-v' plêt ?
4 - Colori
Italiano Vallonia
🔊 Mi piace il colore di questo tavolo 🔊 Dj'inme bin li coleûr di cisse tåve
🔊 È rosso 🔊 C'èst dè rodje
🔊 Blu 🔊 Bleû
🔊 Giallo 🔊 Djène
🔊 Bianco 🔊 Blanc
🔊 Nero 🔊 Neûr
🔊 Verde 🔊 Vért
🔊 Arancione 🔊 Oranje
🔊 Viola 🔊 Violèt
🔊 Grigio 🔊 Gris
5 - Numeri
Italiano Vallonia
🔊 Zero 🔊 Zérô
🔊 Uno 🔊 Eune
🔊 Due 🔊 Deûs
🔊 Tre 🔊 Treûs
🔊 Quattro 🔊 Qwate
🔊 Cinque 🔊 Cinq
🔊 Sei 🔊 Sîh
🔊 Sette 🔊 Sèt'
🔊 Otto 🔊 Ût'
🔊 Nove 🔊 Noûf
🔊 Dieci 🔊 Dîh
🔊 Undici 🔊 Onze
🔊 Dodici 🔊 Doze
🔊 Tredici 🔊 Traze
🔊 Quattordici 🔊 Catwaze
🔊 Quindici 🔊 Qwinze
🔊 Sedici 🔊 Saze
🔊 Diciassette 🔊 Dî-sèt'
🔊 Diciotto 🔊 Dî-ût'
🔊 Diciannove 🔊 Dîh-noûf
🔊 Venti 🔊 Vint'
🔊 Ventuno 🔊 Vint-onk
🔊 Ventidue 🔊 Vint'-deûs
🔊 Ventitre 🔊 Vint'-treûs
🔊 Ventiquattro 🔊 Vint'-qwate
🔊 Venticinque 🔊 Vint'-cinq'
🔊 Ventisei 🔊 Vint'-sîh
🔊 Ventisette 🔊 Vint'-sèt'
🔊 Ventotto 🔊 Vint'-ût'
🔊 Ventinove 🔊 Vint'-noûf
🔊 Trenta 🔊 Trinte
🔊 Trentuno 🔊 Trinte-onk
🔊 Trentadue 🔊 Trinte-deûs
🔊 Trentatre 🔊 Trinte-treûs
🔊 Trentaquattro 🔊 Trinte-qwate
🔊 Trentacinque 🔊 Trinte-cinq'
🔊 Trentasei 🔊 Trinte-sîh
🔊 Quaranta 🔊 Quarante
🔊 Cinquanta 🔊 Cinquante
🔊 Sessanta 🔊 Swèssante
🔊 Settanta 🔊 Sèptante
🔊 Ottanta 🔊 Quatrè-vints
🔊 Ottanta 🔊 ûtante
🔊 Novanta 🔊 Nonante
🔊 Cento 🔊 Cint'
🔊 Cento-cinque 🔊 Cint-èt-cinq'
🔊 Duecento 🔊 Deûs cints
🔊 Trecento 🔊 Treûs cints
🔊 Quattrocento 🔊 Qwate cints
🔊 Mille 🔊 Mèye
🔊 Millecinquecento 🔊 Mèye cinq cints
🔊 Duemila 🔊 Deûs mèyes
🔊 Diecimila 🔊 Dî mèyes
6 - Punti di riferimento di tempo
Italiano Vallonia
🔊 Da quando sei qui? 🔊 Qwand avez-v' arivé chal ?
🔊 Da oggi 🔊 Oûy
🔊 Da ieri 🔊 Îr
🔊 Da due giorni 🔊 I-n-a deûs djoûs
🔊 Quanto tempo resti ? 🔊 Kibin d' timps dimanez-v' ?
🔊 Riparto domani 🔊 Dj'ènnè r'va d'min
🔊 Riparto dopodomani 🔊 Dj'ènnè r'va après-d'min
🔊 Riparto tra tre giorni 🔊 Dj'ènnè r'va divins treûs djoûs
🔊 Lunedì 🔊 Londi
🔊 Martedì 🔊 Mårdi
🔊 Mercoledì 🔊 Mérkidi
🔊 Giovedì 🔊 Djûdi
🔊 Venerdì 🔊 Vinr'di
🔊 Sabato 🔊 Sèmedi
🔊 Domenica 🔊 Dimègne
🔊 Gennaio 🔊 Djanvîr
🔊 Febbraio 🔊 Févrîr
🔊 Marzo 🔊 Mås'
🔊 Aprile 🔊 Avri
🔊 Maggio 🔊 May
🔊 Giugno 🔊 Djun
🔊 Luglio 🔊 Djulèt'
🔊 Agosto 🔊 Awous'
🔊 Settembre 🔊 Sètimbe
🔊 Ottobre 🔊 Octôbe
🔊 Novembre 🔊 Nôvimbe
🔊 Dicembre 🔊 Décimbe
🔊 A che ora parti ? 🔊 A quéne eûre ènn' alez-v' ?
🔊 La mattina, alle otto 🔊 L'å-matin, a ût eûres
🔊 La mattina, alle otto e un quarto 🔊 L'å-matin, a ût eûres on qwårt
🔊 La mattina, alle otto e trenta 🔊 L'å-matin, a ût eûres èt d'mèye
🔊 La mattina, alle otto e quarantacinque 🔊 L'å-matin, a qwårt po noûf
🔊 La sera, alle diciotto 🔊 Al' nut', a sîh eûres
🔊 Sono in ritardo 🔊 Dji so tådrou
7 - Taxi
Italiano Vallonia
🔊 Taxi! 🔊 Tacsi !
🔊 Dove vuole andare? 🔊 Wice volez-v' aler ?
🔊 Vado alla stazione 🔊 Dji va al gåre
🔊 Vado all'hotel Giorno e Notte 🔊 Dji va a l'ôtél Djoû èt Nut'
🔊 Mi puo' portare all'aeroporto? 🔊 Mi pôrîz-v' miner al arèyopôrt ?
🔊 Puo' prendere i miei bagagli? 🔊 Polez-v' prinde mès bagadjes ?
🔊 È lontano da qui ? 🔊 Èst-ce lon di d' chal ?
🔊 No è vicino 🔊 Nèni, c'èst tot à costé
🔊 Sì è un po' più lontano 🔊 Awè, c'è-st-on pô pus lon
🔊 Quanto costa? 🔊 Kibin çoula va-t-i coster ?
🔊 Mi porti qui per favore 🔊 Minez-m' chal si-v' plêt
🔊 A destra 🔊 C'è-st-a dreûte
🔊 A sinistra 🔊 C'è-st-a hintche
🔊 Dritto 🔊 C'èst tot dreût
🔊 È qui 🔊 C'èst chal
🔊 È di là 🔊 C'èst tot la
🔊 Alt! 🔊 Arèstez-v' !
🔊 Faccia con comodo 🔊 Prindez vosse timps
🔊 Mi puo' fare una ricevuta per favore? 🔊 Mi polez-v' fé ine note si-v' plêt ?
8 - Famiglia
Italiano Vallonia
🔊 Hai dei parenti qui? 🔊 Avez-v' dèl famile chal ?
🔊 Mio padre 🔊 Mi pére
🔊 Mia madre 🔊 Mi mére
🔊 Mia madre 🔊 Mi mame
🔊 Mio figlio 🔊 Mi fi
🔊 Mia figlia 🔊 Mi fèye
🔊 Un fratello 🔊 On fré
🔊 Una sorella 🔊 Ine soûr
🔊 Un amico 🔊 On camaråde
🔊 Un'amica 🔊 Ine camaråde
🔊 Il mio ragazzo 🔊 Mi camaråde
🔊 La mia ragazza 🔊 Mi camaråde
🔊 Mio marito 🔊 Mi ome
🔊 Mia moglie 🔊 Mi feume
9 - Sentimenti
Italiano Vallonia
🔊 Il tuo paese mi piace molto 🔊 Dj'inme bråmint vosse payis
🔊 Ti amo 🔊 Dji v's-inme
🔊 Ti amo 🔊 Dji vou veû vol'tî ; Dj'ènn' a qu' po vos
🔊 Sono felice 🔊 Dji so binåhe
🔊 Sono triste 🔊 Dji so-st-anoyeûs
🔊 Sto bene qui 🔊 Dji m' sin bin chal
🔊 Sento freddo 🔊 Dj'a freûd
🔊 Sento caldo 🔊 Dj'a tchôd
🔊 È' troppo grande 🔊 C'èst trop grand
🔊 È troppo piccolo 🔊 C'èst trop p'tit
🔊 È perfetto 🔊 C'è-st-al lècsion
🔊 È perfetto 🔊 C'èst parfêt
🔊 Vuoi uscire stasera? 🔊 Volez-v' sôrti oûy al nut' ?
🔊 Vorrei uscire stasera 🔊 Dj'in'mreû bin sôrti oûy al nut'
🔊 È una buon'idea 🔊 C'è-st-ine bone îdêye
🔊 È una buon'idea 🔊 C'è-st-ine clapante îdêye
🔊 Ho voglia di divertirmi 🔊 Dj'a-st-îdêye dè m' bin plêre
🔊 Non è una buon'idea 🔊 Ci n'èst nin ine bone îdêye
🔊 Non ho voglia di uscire stasera 🔊 Dji n'a nin îdêye dè sôrti oûy al nut'
🔊 Ho voglia di riposarmi 🔊 Dj'a îdêye dè fé ine ahote
🔊 Ho voglia di riposarmi 🔊 Dj'a îdêye dè m' rihaper
🔊 Vuoi fare sport? 🔊 Volez-v' fé dè spôrt ?
🔊 Sì, ho bisogno di sfogarmi! 🔊 Awè, dj'a bin mèzåhe dè m' vûdî l' tièsse
🔊 Io gioco a tennis 🔊 Dji djowe å tènis'
🔊 No grazie, sono abbastanza stanco 🔊 Nèni mèrci, dji so assez nåhî
🔊 No grazie, sono abbastanza stanco 🔊 Nèni mèrci, dji s-st-assez nåhèye
10 - Bar
Italiano Vallonia
🔊 Il bar 🔊 Li cåbarèt
🔊 Il bar 🔊 Li cafè
🔊 Vuoi bere qualcosa? 🔊 Volez-v' beûre ine saqwè ?
🔊 Bere 🔊 Beûre
🔊 Bicchiere 🔊 On vêre
🔊 Con piacere 🔊 Vol'tî
🔊 Che cosa prendi? 🔊 Qui buvez-v' ?
🔊 Che cosa c'è da bere ? 🔊 Qu'i-n-a-t-i a beûre ?
🔊 C'è dell' acqua o dei succhi di frutta 🔊 I-n-a d' l'êwe ou dès djus d' frût'
🔊 Acqua 🔊 Di l'êwe
🔊 Puo' aggiungere un po' di ghiaccio per favore? 🔊 Polez-v' mèt' dès glèçons avou, si-v' plêt ?
🔊 Un po' di ghiaccio? 🔊 Dès glèçons
🔊 Una cioccolata 🔊 Dè tchocolåt
🔊 Del latte 🔊 Dè lèçê
🔊 Del tè 🔊 Dè té
🔊 Del caffè 🔊 Dè cafè
🔊 Con zucchero 🔊 Avou dè souke
🔊 Con panna 🔊 Avou dèl crinme
🔊 Del vino 🔊 Dè vin
🔊 Una birra 🔊 Dèl bîre
🔊 Un tè, per favore 🔊 On té s'i-v' plêt
🔊 Una birra per favore 🔊 Ine bîre s'i-v' plêt
🔊 Cosa vuoi bere ? 🔊 Qui volez-v' beûre ?
🔊 Due tè per favore 🔊 Deûs tés, si-v' plêt !
🔊 Due birre per favore 🔊 Deûs bîres, si- v' plêt !
🔊 Niente, grazie 🔊 Rin, mèrci
🔊 Alla tua 🔊 A l' vosse !
🔊 Salute 🔊 Santé !
🔊 Il conto per favore 🔊 L'ad'dicion, si-v' plêt !
🔊 Quanto Le devo, per favore ? 🔊 Kibin v' deû-dj' si-v' plêt ?
🔊 Venti Euro 🔊 Vint eûros
🔊 È per me 🔊 C'èst por mi !
11 - Ristorante
Italiano Vallonia
🔊 Il ristorante 🔊 Li rèstaurant
🔊 Vuoi mangiare? 🔊 Volez-v' magnî ?
🔊 Sì, ne ho voglia 🔊 Awè, dji vou bin
🔊 Mangiare 🔊 Magnî
🔊 Dove possiamo mangiare? 🔊 Wice pout-on magnî ?
🔊 Dove possiamo pranzare? 🔊 Wice pout-on dîner ?
🔊 La cena 🔊 Li soper
🔊 La prima colazione 🔊 Li d'djunî
🔊 Per favore ! 🔊 Si-v' plêt
🔊 Il menu per favore! 🔊 Li carte, si-v' plêt !
🔊 Ecco il menu! 🔊 Vochal li carte !
🔊 Cosa preferisci? Carne o pesce? 🔊 Qu'inmez-v' mî dè magnî ? Dèl tchår ou bin dè pèhon ?
🔊 Con riso 🔊 Avou dè riz
🔊 Con pasta 🔊 Avou dès macarônîs
🔊 Delle patate 🔊 Dès crompîres
🔊 Della verdura 🔊 Dès lègumes
🔊 Della verdura 🔊 Dèl verdeûre
🔊 Delle uova strapazzate - al tegamino - o alla coque 🔊 dès-oûs brouyés, ine fricassêye, dès-oûs so l' pêle ou dès-oûs molèts
🔊 Del pane 🔊 Dè pan
🔊 Del burro 🔊 Dè boure
🔊 Un'insalata 🔊 Ine salåde
🔊 Un dolce 🔊 On dèssêrt
🔊 Della frutta 🔊 Dès frût'
🔊 Ha un coltello per favore? 🔊 Avez-v' on coûtê, si-v' plêt ?
🔊 Sì, glielo porto subito 🔊 Awè, dji v' l'apwète so l' côp
🔊 Un coltello 🔊 On coûtê
🔊 Una forchetta 🔊 Ine fortchète
🔊 Un cucchiaio 🔊 On cwî
🔊 È un piatto caldo? 🔊 Èst-ce qui c'èst po l' magnî tchôd ?
🔊 Sì, ed anche molto speziato! 🔊 Awè, èt fwért spécî avou !
🔊 Caldo 🔊 Tchôd
🔊 Freddo 🔊 Freûd
🔊 Speziato 🔊 Spécî
🔊 Prenderò il pesce! 🔊 Dji va prinde dè pèhon !
🔊 Anch'io 🔊 Mi avou
12 - Lasciarsi
Italiano Vallonia
🔊 È tardi ! Devo andare! 🔊 Il èst tård ! Dji deû 'nn' aler !
🔊 Ci rivedremo ? 🔊 Nos pôrans-gn' rivèyî ?
🔊 Sì, certamente 🔊 Awè, vol'tî !
🔊 Abito a quest'indirizzo 🔊 Dji d'mane à ciste adrèsse
🔊 Hai un numero di telefono? 🔊 Avez-v' on numèrô d' tèlèfone ?
🔊 Sì, eccolo 🔊 Awè, vo-l' chal !
🔊 Ho trascorso un momento piacevole con te 🔊 Dji m'a bin plêt avou vos
🔊 Anch'io, mi ha fatto piacere incontrarti 🔊 Mi avou, dj'a-st-avu bon di v' rèscontrer
🔊 Ci rivedremo presto 🔊 Nos nos-alans r'vèyî bin rade
🔊 Lo spero anch'io 🔊 Dji l'èspére avou
🔊 Arrivederci 🔊 Å r'vèy
🔊 A domani 🔊 Qu'à d'min
🔊 A domani 🔊 Disqu'à d'min
🔊 Ciao 🔊 Adiè !
13 - Trasporto
Italiano Vallonia
🔊 Grazie 🔊 Mèrci
🔊 Per favore ! Cerco la fermata dell'autobus 🔊 Si-v' plêt ! Dji qwîre après l'arèt d' ôtobus'
🔊 Quanto costa il biglietto per La Città del Sole per favore? 🔊 Kibin costêye on bilèt po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 Dove va questo treno per favore? 🔊 Wice va-t-i ci trin-chal, si-v' plêt ?
🔊 Questo treno si ferma alla Città del Sole? 🔊 Ci trin s'arèstèye-t-i d'vins l' vèye dè Solo ?
🔊 Quando parte il treno per la Città del Sole? 🔊 Qwand ènnè va-t-i li trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Quando arriva il treno per la Città del Sole? 🔊 Qwand arive-t-i l' trin po l' vèye dè Solo ?
🔊 Un biglietto per La Città del Sole per favore 🔊 On bilèt po l' vèye dè Solo, si-v' plêt !
🔊 Conosce l'orario dei treni? 🔊 Avez-v' lès-eûres dès trins ?
🔊 L'orario degli autobus 🔊 Lès-eûres dès-ôtobus'
🔊 Qual è il treno per La Città del Sole per favore? 🔊 Wice è-st-i l' trin po l' vèye dè Solo si-v' plêt ?
🔊 È quello 🔊 C'èst ci-la
🔊 Di niente. Buon Viaggio 🔊 Ci n'èst rin. Bon voyèdje !
🔊 Il meccanico 🔊 Li gårèdje
🔊 La pompa di benzina 🔊 Li ståcion service
🔊 Il pieno, per favore 🔊 Li plin si-v' plêt
🔊 Il pieno, per favore 🔊 A stok, si-v' plêt
🔊 Bici 🔊 Vèlo
🔊 Il centro città 🔊 Li coûr dèl vèye
🔊 La periferia 🔊 Lès fåboûr
🔊 È una grande città 🔊 C'è-st-ine grande vèye
🔊 È un paese 🔊 C'è-st-on vîyèdje
🔊 Una montagna 🔊 Ine montagne
🔊 Un lago 🔊 On lac
🔊 La campagna 🔊 Li campagne
14 - Hotel
Italiano Vallonia
🔊 L'hotel 🔊 L'ôtél
🔊 Appartamento 🔊 Apartumint
🔊 Benvenuti! 🔊 Binv'nowe !
🔊 Ha una camera libera? 🔊 Avez-v' ine tchambe di lîbe ?
🔊 È una camera con bagno? 🔊 N-a-t-i ine såle di bagn avou l' tchambe ?
🔊 Preferisce due letti separati? 🔊 Inmez-v' mî deûs léts d'ine djint ?
🔊 Desidera una camera doppia? 🔊 Volez-v' ine dobe tchambe ?
🔊 Camera con vasca da bagno- con doccia- con balcone 🔊 Tchambe avou bagn - avou balcon - avou douche
🔊 Camera con la prima colazione 🔊 Tchambe avou d'djuner
🔊 Qual è il prezzo per una notte? 🔊 Kibin costêye ine nutêye ?
🔊 Prima vorrei vedere la camera, per favore! 🔊 Dji vôreû vèyî l' tchambe d'avance si-v' plêt !
🔊 Sì, certo! 🔊 Awè, assûré çoula !
🔊 Grazie, la camera va benissimo. 🔊 Mèrci. Li tchambe èst fwért bin.
🔊 Va bene, posso prenotare per questa sera? 🔊 C'èst bon, Pou-dju rézerver po cisse nut' ?
🔊 La ringrazio, ma è troppo cara per me 🔊 C'è-st-on pô trop tchîr por mi, mèrci
🔊 Puo' prendere i miei bagagli, per favore? 🔊 Vis polez-v' ocuper di mès baguadjes, si-v' plêt ?
🔊 Dove si trova la mia camera, per favore? 🔊 Wice è-st-èle mi tchambe, si-v' plêt ?
🔊 È al primo piano 🔊 Èlle è-st-å prumî plantchî
🔊 È al primo piano 🔊 Èlle è-st-å prumîr ostèdje
🔊 C'è un ascensore? 🔊 N-a-t-i in-acinseûr ?
🔊 L'ascensore è alla sua sinistra 🔊 L'acinseûr èst so vosse hintche
🔊 L'ascensore è alla sua destra 🔊 L'acinseûr èst so vosse dreûte
🔊 Dov'è la lavanderia? 🔊 Wice è-st-èle li blankih'rèye ?
🔊 È al pianterreno. 🔊 Èlle è-st-è låvå
🔊 Pianterreno. 🔊 Li låvå
🔊 Camera 🔊 Tchambe
🔊 Lavanderia 🔊 Sètch nètèdje
🔊 Parrucchiere 🔊 Amon l' cwèfeû
🔊 Parcheggio auto 🔊 Parkin' po lès-ôtos
🔊 Vediamoci nella sala conferenze? 🔊 Wice pou-dju trover ine såle po lès-assimblêyes ?
🔊 La sala di riunione 🔊 Li såle po lès-assimblêyes
🔊 La piscina è riscaldata 🔊 Li picine èst tchåfêye
🔊 La piscina 🔊 Li picine
🔊 Mi svegli alle sette per favore 🔊 Dispièrtez-m' a sèt' eûres, si-v' plêt
🔊 La chiave per favore 🔊 Li clé si-v' plêt
🔊 Il pass per favore 🔊 Li pass si-v' plêt
🔊 Ci sono messaggi per me? 🔊 N-a-ti dès mèssèdjes por mi ?
🔊 Sì, eccoli 🔊 Awè, vo-lès-là
🔊 No, non ha ricevuto nulla 🔊 
🔊 Dove posso cambiare i soldi in spiccioli? 🔊 Wice pou-dju fé dèl manôye ?
🔊 Mi puo' cambiare i soldi in spiccioli per favore? 🔊 Mi polez-v' fé dèl manôye, si-v' plêt ?
🔊 Possiamo cambiarle i soldi. Quanti ne vuole cambiare? 🔊 Nos polans 'nnè fé. Kibin volez-v' candjî ?
15 - Cercare qualcuno
Italiano Vallonia
🔊 C'è Sara per favore ? 🔊 Èst-ce qui Sarah èst là, si-v' plêt ?
🔊 C'è Sara per favore ? 🔊 Sarah è-st-èle la, si-v' plêt ?
🔊 Sì, è qui 🔊 Awè, èlle èst chal
🔊 È uscita 🔊 Èlle a sôrtou
🔊 Puo' chiamarla al cellulare 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 Sa dove posso trovarla? 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû r'trover ?
🔊 È andata al lavoro 🔊 Èlle è-st-à l'ovrèdje
🔊 È a casa sua 🔊 Èlle è-st-è s' mohone
🔊 C'è Giuliano per favore ? 🔊 Èst-ce qui Djulyin èst là, si-v' plêt ?
🔊 C'è Giuliano per favore ? 🔊 Djulyin è-st-i la, si-v' plêt ?
🔊 Sì, è qui 🔊 Awè, il est chal
🔊 È uscito 🔊 Il a sôrtou
🔊 Sa dove posso trovarlo? 🔊 Sèpez-v' wice qui dj'èl pôreû trover ?
🔊 Puo' chiamarlo al cellulare 🔊 Vos l' polez hoûkî so s' tèlèfone
🔊 È andato al lavoro 🔊 Il è-st-à l'ovrèdje
🔊 È a casa sua 🔊 Il è-st-è s' mohone
16 - Spiaggia
Italiano Vallonia
🔊 La spiaggia 🔊 Li plâje
🔊 Sa dove posso comprare un palloncino? 🔊 Sèpez-v' wice qui dji pou atch'ter on balon ?
🔊 C'è un negozio da questa parte 🔊 I-n-a-st-on botike tot la
🔊 Un palloncino 🔊 On balon
🔊 Un binocolo 🔊 Dès lunètes d'aproche
🔊 Un berretto 🔊 Ine calote
🔊 Asciugamano 🔊 On drap
🔊 Sandali 🔊 Dès sandåles
🔊 Secchiello 🔊 Sèyê
🔊 Crema solare 🔊 Crinme po l' solo
🔊 Costume da bagno maschile 🔊 Caleçon po s' bagni
🔊 Occhiali da sole 🔊 Bèrikes di solo
🔊 Crostaceo 🔊 Mosse
🔊 Fare un bagno di sole 🔊 Prinde on bagn di solo
🔊 Assolato 🔊 On tchôd solo
🔊 Tramonto 🔊 Coûkant dè solo
🔊 Ombrellone 🔊 Parasol
🔊 Sole 🔊 Solo
🔊 Ombra 🔊 Ombe
🔊 Insolazione 🔊 Côp d' solo
🔊 È pericoloso nuotare qui? 🔊 Èst-ce dandjereûs dè noyî chal ?
🔊 No, non è pericoloso 🔊 Nèni, ci n'èst nin djandj'reûs
🔊 Sì, è vietato farsi il bagno qui 🔊 Awè, c'èst disfindou dè noyî chal
🔊 Nuotare 🔊 Noyî
🔊 Nuoto 🔊 Noyèdje
🔊 Onda 🔊 Vague
🔊 Mare 🔊 Mér
🔊 Duna 🔊 Dune
🔊 Sabbia 🔊 Såvion
🔊 Quali sono le previsioni metereologiche per domani? 🔊 Qué timps va-t-i fé d'min ?
🔊 Il tempo sta cambiando 🔊 Li timps va candjî
🔊 Pioverà 🔊 I va ploûre
🔊 Ci sarà il sole 🔊 I va aveûr dè solo
🔊 Ci sarà molto vento 🔊 I-n-årè bråmint dè vint
🔊 Costume da bagno 🔊 Mayot
17 - In caso di problema
Italiano Vallonia
🔊 Mi può aiutare per favore ? 🔊 Mi polez-v' diner on côp di spale, si-v' plêt ?
🔊 Mi può aiutare per favore ? 🔊 Mi polez-v' êdi, si-v' plêt ?
🔊 Mi sono perso 🔊 Dji so pièrdou
🔊 Cosa desidera? 🔊 Qui volez-v' ?
🔊 Che è successo? 🔊 Qui s'a-t-i passé ?
🔊 Dove posso trovare un interprete? 🔊 Wice pou-dju trover in-interprète ?
🔊 Dov'è la farmacia più vicina? 🔊 Wice troûve-t-on on farmacyin tot près ?
🔊 Puo' chiamare un medico per favore? 🔊 Polez-v' hoûkî on docteûr, si-v' plêt ?
🔊 Che cura segue al momento? 🔊 Quénès drougues prindez-v' po l' moumint ?
🔊 Un ospedale 🔊 In-ospitå
🔊 Una farmacia 🔊 ine farmacerèye
🔊 Un medico 🔊 on docteûr
🔊 Servizio medico 🔊 Chèrvice dè docteûr
🔊 Ho perso i documenti 🔊 Dj'a pièrdou mès papîs
🔊 Mi hanno rubato i documenti 🔊 Dji m'a fé haper mès papîs
🔊 Ufficio degli oggetti smarriti 🔊 Burô dès-afêres pièrdous
🔊 Posto di soccorso 🔊 Posse di sécoûrs
🔊 Uscita di sicurezza 🔊 Sôrtèye di sécoûrs
🔊 La polizia 🔊 Li police
🔊 Documenti 🔊 Papîs
🔊 Soldi 🔊 Çans'
🔊 Passaporto 🔊 Passepôrt
🔊 Bagagli 🔊 Bagadjes
🔊 No, grazie 🔊 C'èst bon, nèni mèrci
🔊 Lasciami in pace ! 🔊 Lêhîz-m' è påye !
🔊 Lasciami in pace ! 🔊 Lêhîz-m' tranquile
🔊 Vattene ! 🔊 Va-z-è !
🔊 Vattene ! 🔊 Va-s' arèdje ! Va-s' å diâle !

Il nostro metodo

Download di MP3 e PDF